Skip to content

Commit

Permalink
Update Ukrainian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
yurchor authored and gnomesysadmins committed Jan 21, 2025
1 parent 58161ed commit e80c149
Showing 1 changed file with 62 additions and 48 deletions.
110 changes: 62 additions & 48 deletions po/uk.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: curtail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Huluti/Curtail/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-08 14:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-09 15:09+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-29 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
Expand Down Expand Up @@ -68,7 +68,6 @@ msgid "Save the compressed image into a new file."
msgstr "Зберігати стиснене зображення у окремий файл."

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:11
#| msgid "Enable maximum compression for SVG images."
msgid "Enable recursive compression in folders"
msgstr "Увімкнути рекурсивне стискання у теках"

Expand All @@ -78,17 +77,27 @@ msgstr ""
"За допомогою цього пункту можна увімкнути рекурсивне стискання у теках."

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:16
msgid "Keep metadata"
#| msgid "Keep metadata"
msgid "Preserve metadata"
msgstr "Зберігати метадані"

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:17
#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
msgid "This setting preserves metadata of images."
msgstr "Ця опція буде зберігати метадані зображень."

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:21
msgid "Preserve file attributes if possible"
msgstr "Зберігати атрибути файлів, якщо можливо"
#| msgid "Preserve file attributes if possible"
msgid "Preserve file permissions and timestamps if possible"
msgstr "Зберігати права доступу та часові позначки файлів, якщо можливо"

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:22
#| msgid ""
#| "Ensure the new file has the same permissions and timestamps as the "
#| "original file"
msgid "This setting file permissions and timestamps of images if possible."
msgstr ""
"Використання цього параметра надає змогу зберігати права доступу та часові"
" позначки зображень, якщо це можливо."

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:26
msgid "Enable lossy mode"
Expand Down Expand Up @@ -147,20 +156,23 @@ msgid "Lossless compression level to use for WebP images."
msgstr "Рівень стискання без втрат якості для WebP зображень."

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:61
msgid "Enable progressive encoding for JPEG images."
msgstr "Активувати прогресивне кодування JPEG зображень."
#| msgid "Enable progressive encoding for JPEG images."
msgid "Enable progressive encoding for JPEG images"
msgstr "Активувати прогресивне кодування JPEG зображень"

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:62
msgid "Optionally encode jpeg images progressively."
msgstr "Опціонально прогресивно кодувати JPEG зображення."

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:66
msgid "Enable maximum compression for SVG images."
msgstr "Активувати максимальне стискання для SVG зображень."
#| msgid "Enable maximum compression for SVG images."
msgid "Enable maximum compression for SVG images"
msgstr "Активувати максимальне стискання для SVG зображень"

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:67
msgid "Optionally enable maximum cleaning of SVG images."
msgstr "Активувати максимальне очищення SVG зображень."
#| msgid "Optionally enable maximum cleaning of SVG images."
msgid "Enable maximum cleaning of SVG images."
msgstr "Увімкнути максимальне очищення SVG зображень."

#: data/com.github.huluti.Curtail.gschema.xml:71 data/ui/preferences.ui:43
msgid "Compression Timeout"
Expand Down Expand Up @@ -208,7 +220,6 @@ msgid "Safe Mode"
msgstr "Безпечний режим"

#: data/ui/preferences.ui:15
#| msgid "Save the compressed image into a new file"
msgid "Save the compressed image in a new file"
msgstr "Зберегти стиснене зображення до нового файла"

Expand All @@ -217,7 +228,6 @@ msgid "New File Suffix"
msgstr "Суфікс назви нового файла"

#: data/ui/preferences.ui:25
#| msgid "Compression"
msgid "Recursive Compression"
msgstr "Рекурсивне стискання"

Expand All @@ -226,24 +236,18 @@ msgid "Enable or disable compression through subdirectories"
msgstr "Увімкнути або вимкнути стискання у підкаталогах"

#: data/ui/preferences.ui:31
#| msgid "Keep metadata"
msgid "Keep Metadata"
msgstr "Зберігати метадані"

#: data/ui/preferences.ui:32
#| msgid "Keep metadata chunks that do not affect rendering."
msgid "Keep metadata chunks that do not affect rendering"
msgstr "Зберігати метадані файла, які не впливають на показ"

#: data/ui/preferences.ui:37
#| msgid "Preserve file attributes if possible"
msgid "Keep File Attributes When Possible"
msgstr "Зберігати атрибути файлів, якщо можливо"

#: data/ui/preferences.ui:38
#| msgid ""
#| "Ensure the output file has the same permissions and timestamps as the "
#| "input file."
msgid ""
"Ensure the new file has the same permissions and timestamps as the original "
"file"
Expand All @@ -266,7 +270,6 @@ msgstr "Стискання з втратами"

#: data/ui/preferences.ui:70 data/ui/preferences.ui:101
#: data/ui/preferences.ui:125
#| msgid "In percentage. 100% is the best quality."
msgid "Set the quality of the generated image, 100 is the best quality"
msgstr "Встановити якість створеного зображення; 100 — найкраща якість"

Expand All @@ -275,7 +278,6 @@ msgid "Lossless Compression Level"
msgstr "Рівень стискання без втрат якості"

#: data/ui/preferences.ui:83 data/ui/preferences.ui:138
#| msgid "Between 0 and 6. 6 is the highest (but slower) level."
msgid "Set the level of the compression, 6 is the highest but slowest level"
msgstr "Встановити рівень стискання; 6 — найвищий, але найповільніший рівень"

Expand All @@ -284,7 +286,6 @@ msgid "Progressive Encode"
msgstr "Прогресивне кодування"

#: data/ui/preferences.ui:114
#| msgid "To enable incremental image rendering: blurry to clear."
msgid "Enable incremental image rendering, going from blurry to clear"
msgstr "Увімкнути поступову обробку зображення: від розмитого до чіткого"

Expand All @@ -293,12 +294,10 @@ msgid "Maximum Compression Level"
msgstr "Максимальний рівень стискання"

#: data/ui/preferences.ui:156
#| msgid "Can be more destructive for the image."
msgid "This can be more destructive for the image"
msgstr "Може бути більш руйнівним для зображення"

#: data/ui/menu.ui:6
#| msgid "Bulk Compress Directory (Recursive)"
msgid "Bulk Compress Directory"
msgstr "Пакетне стискання каталогу"

Expand All @@ -310,7 +309,7 @@ msgstr "Клавіатурні скорочення"
msgid "About Curtail"
msgstr "Про Curtail"

#: data/ui/window.ui:19 src/window.py:240
#: data/ui/window.ui:19 src/window.py:267
msgid "Browse Files"
msgstr "Огляд файлів"

Expand All @@ -327,7 +326,6 @@ msgid "_Change Mode"
msgstr "_Режим заміни"

#: data/ui/window.ui:52
#| msgid "Images will be overwritten, proceed carefully."
msgid "Images will be overwritten, proceed carefully"
msgstr "Зображення будуть перезаписані, будьте обережні"

Expand All @@ -347,15 +345,15 @@ msgstr "Без втрат якості"
msgid "Lossy"
msgstr "З втратами якості"

#: src/compressor.py:98
#: src/compressor.py:105
msgid "Compression has reached the configured timeout of {} seconds."
msgstr "Стискання досягло тайм-ауту, який був налаштований на {} секунд."

#: src/compressor.py:102
#: src/compressor.py:109
msgid "An unknown error has occurred"
msgstr "Сталася невідома помилка"

#: src/compressor.py:122
#: src/compressor.py:149
msgid "Can't find the compressed file"
msgstr "Не вдалося знайти стиснутий файл"

Expand All @@ -379,77 +377,93 @@ msgstr "зображення WebP"
msgid "SVG images"
msgstr "зображення SVG"

#: src/tools.py:145 src/tools.py:152 src/tools.py:159 src/tools.py:166
#: src/tools.py:173 src/tools.py:203
#: src/tools.py:153 src/tools.py:160 src/tools.py:167 src/tools.py:174
#: src/tools.py:181 src/tools.py:211
msgid "Version not found"
msgstr "Версію не знайдено"

#: src/window.py:205
#: src/window.py:144
msgid "Skipped"
msgstr "Пропущено"

#: src/window.py:162
msgid "More Information"
msgstr "Докладніше"

#: src/window.py:169
msgid ""
"Compression was skipped because compressing the file would have resulted in "
"a larger file size."
msgstr ""
"Стискання пропущено, оскільки стискання файла призведе до збільшення розміру"
" файла."

#: src/window.py:232
msgid "Open Image"
msgstr "Відкривання зображення"

#: src/window.py:206
#: src/window.py:233
msgid "Show in Folder"
msgstr "Показати у теці"

#: src/window.py:227
#: src/window.py:254
msgid "Safe mode with '{}' suffix"
msgstr "Безпечний режим з '{}' суфіксом"

#: src/window.py:230
#: src/window.py:257
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Режим перезаписування"

#: src/window.py:257
#: src/window.py:284
msgid "Browse Directories"
msgstr "Огляд тек"

#: src/window.py:282 src/window.py:288
#: src/window.py:309 src/window.py:315
msgid "Are you sure you want to compress images in these directories?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте стиснути зображення у цих теках?"

#: src/window.py:283
#: src/window.py:310
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed. The original images will not be modified."
msgstr ""
"Усі зображення у обраних теках та їхніх підтеках будуть стиснуті. "
"Оригінальні зображення не будуть змінені."

#: src/window.py:289
#: src/window.py:316
msgid ""
"All of the images in the directories selected and their subdirectories will "
"be compressed and overwritten!"
msgstr ""
"Усі зображення у обраних теках та їхніх підтеках будуть стиснуті та замінені!"

#: src/window.py:292
#: src/window.py:319
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: src/window.py:293
#: src/window.py:320
msgid "Compress"
msgstr "Стиснути"

#: src/window.py:362
#: src/window.py:389
msgid "No files found"
msgstr "Файлів не знайдено"

#: src/window.py:372
#: src/window.py:399
msgid "This file doesn't exist."
msgstr "Цей файл не існує."

#: src/window.py:377
#: src/window.py:404
msgid "Format of this file is not supported."
msgstr "Формат цього файлу не підтримується."

#: src/window.py:433
#: src/window.py:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"volkov <[email protected]>, 2023\n"
"Юрій Чорноіван <[email protected]>, 2024"

#: src/window.py:437
#: src/window.py:464
msgid "Contributors"
msgstr "Учасники розробки"

Expand Down

0 comments on commit e80c149

Please sign in to comment.