Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

feat: add ja-Hiragana #124

Open
wants to merge 1 commit into
base: main
Choose a base branch
from
Open

feat: add ja-Hiragana #124

wants to merge 1 commit into from

Conversation

laminne
Copy link
Member

@laminne laminne commented Jun 29, 2024

close #122

概要

ロケール にほんご(ひらがな) を追加

追加情報

なんかはみ出る
image

@laminne laminne self-assigned this Jun 29, 2024
Copy link

Deploying kaniwriter with  Cloudflare Pages  Cloudflare Pages

Latest commit: 59a769a
Status: ✅  Deploy successful!
Preview URL: https://e313d31c.kaniwriter.pages.dev
Branch Preview URL: https://feat-122-simple-japanese.kaniwriter.pages.dev

View logs

@laminne laminne requested a review from tufusa June 29, 2024 04:37
Copy link
Member

@tufusa tufusa left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

とりあえずコメントしました。

[must]

  • ファイル名・キー名を統一してほしいです。
    • ファイルがja.jsonの次に並んでいると嬉しいのでjaHiraganaがいいかもしれません。

[imo]

  • 意訳しすぎてむしろ意味が分からなくなっている気がします。
    • じゅんびうごかすなど。
  • かにロボのみで使うわけではないため、ろぼっとを(に)というのは不適な気がします。

[ask]

  • 語句の間にスペースがあるとむしろ読みづらい気がするのですが、参考にした実装例などあれば聞きたいです。

"受信中にエラーが発生しました。": "ろぼっとと つなげられませんでした",
"ポートを取得できませんでした。": "ろぼっとと つなげられませんでした",
"切断中にエラーが発生しました。": "ろぼっとを はずせませんでした",
"送信中にエラーが発生しました。": "ろぼっとに ぷろぐらむを おくれませんでした",
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

このメッセージはコマンド送信(Sendボタンで送るやつ)時のエラーなので、ぷろぐらむではないです。こまんどとするか、訳すならめいれい辺りでしょうか?

Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

書き洩らしました。
受信中にエラーが発生しました。はすでに接続していて、その後にエラーが発生した(主に切断せずケーブルを抜くなど)場合のメッセージなので、この文言は不適だと思われます。

i18n/locales/hiragana.json Show resolved Hide resolved
i18n/locales/hiragana.json Show resolved Hide resolved
i18n/locales/hiragana.json Show resolved Hide resolved
@tufusa
Copy link
Member

tufusa commented Jun 29, 2024

なんかはみ出る

のはposition: absoluteの位置合わせのために固定幅である必要があるからです(いい感じのCSS知ってたら教えて)。

@laminne
Copy link
Member Author

laminne commented Jun 29, 2024

語句の間にスペースがあるとむしろ読みづらい気がするのですが、参考にした実装例などあれば聞きたいです。

やさしい日本語 の考え方を参考にしています
https://www.moj.go.jp/isa/content/930005563.pdf

@laminne
Copy link
Member Author

laminne commented Jun 29, 2024

意訳しすぎてむしろ意味が分からなくなっている気がします。

直接変換するよりもわかりやすい言葉に置き換えたほうが良いと考えています(にほんご 使用者の対象年齢は小学生中学年以下を想定しているため)

@tufusa
Copy link
Member

tufusa commented Jun 29, 2024

直接変換するよりもわかりやすい言葉に置き換えたほうが良いと考えています(にほんご 使用者の対象年齢は小学生中学年以下を想定しているため)

概ね同意ですが、じゅんびなどの語が曖昧すぎやしないか、という意図です。この場合、コンパイルの意を汲んでへんかんなどはどうでしょうか?

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

feat(i18n): 日本語(ひらがな)
2 participants