Skip to content
amotoki edited this page Oct 10, 2014 · 4 revisions

基本ガイドライン

(上のものほど優先)

  1. 広く使われている用語を使う
  2. できるだけ日本語(漢字、ひらがな)にする
  3. カタカナを使う
  4. 英語のままにする

翻訳揺れが発生しやすい用語

翻訳揺れが発生しやすい点については以下を(弱い)原則にしています。 主に統一のためで、強い意志があるわけではありません。

  • 英語の単語が -er, -or, -ar で終わる語は基本的に長音表記にする
    • ○ ユーザー、ルーター、インターフェース
    • ☓ ユーザ、ルータ、インタフェース
  • 英語の単語が -y で終わる語は基本的に長音表記にする
    • ○ メモリー、セキュリティー、バイナリー
    • ☓ メモリ、セキュリティ、バイナリ
  • 中黒(・)はできるだけ使用しない
    • ○ カスタムスクリプト
    • ☓ カスタム・スクリプト