Skip to content

Commit

Permalink
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
crschnick committed Oct 26, 2022
2 parents 546b9f8 + b916096 commit d6e07e2
Show file tree
Hide file tree
Showing 9 changed files with 226 additions and 10 deletions.
24 changes: 24 additions & 0 deletions lang/editor_settings_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,24 @@
l_polish:
EDITOR_SETTINGS: "Ustawienia edytora"
PERFORMANCE: "Wydajność"
SPACE: "spacja"
SPACES: "spacje"
TAB: "tabulacja"
TABS: "tabulacje"
EXTERNAL_EDITOR: "Edytor zewnętrzny"
EXTERNAL_EDITOR_DESC: "Edytor zewnętrzny, który będzie używany po kliknięciu przycisku edycji."
SELECT_PROGRAM: "Wybierz program edytora"
INDENTATION: "Wcięcie"
INDENTATION_DESC: "Typ wcięcia, który będzie używany przy okazji korzystania z zewnętrznego edytora oraz w dymkach informacyjnych."
PAGE_SIZE: "Rozmiar strony"
PAGE_SIZE_DESC: "Liczba węzłów pokazywanych na stronę.\nIm więcej wyświetlanych węzłów, tym więcej czasu zajmuje ładowanie nowych."
MAX_TOOLTIP_LINES: "Limit wierszy w dymkach"
MAX_TOOLTIP_LINES_DESC: "Maksymalna liczba linijek wyświetlanych w dymkach informacyjnych."
ENABLE_NODE_TAGS: "Etykiety"
ENABLE_NODE_TAGS_DESC: "Etykiety obniżają wydajność - każdy z węzłów musi być przeanalizowany, aby określić, jaka etykieta ma zostać wyświetlona."
ENABLE_NODE_JUMPS: "Skoki między węzłami"
ENABLE_NODE_JUMPS_DESC: "Skoki międzywęzłowe obniżają wydajność - każdy z węzłów musi być przeanalizowany, aby określić, gdzie należy wykonać skok."
WARN_ON_TYPE_CHANGE: "Ostrzeżenie przy zmianie typu danych"
WARN_ON_TYPE_CHANGE_DESC: "Wyświetla ostrzeżenie w razie zmieniania typu danych danego wpisu, co jest przeważnie niepożądane."
EXTERNAL_EDITOR_WAIT_INTERVAL: "Czas opóźnienia odświeżania pliku z edytora zewnętrznego (ms)"
EXTERNAL_EDITOR_WAIT_INTERVAL_DESC: "Zapisując plik przy użyciu edytora zewnętrznego, edytor Pdx-Unlimiter czeka określony czas, zanim dokona jego odczytu. Ma to za zadanie zapobiec błędom wynikającym ze zbyt wczesnego odczytu w przypadku, gdy twój dysk jest zbyt wolny."
13 changes: 13 additions & 0 deletions lang/games_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,13 @@
l_polish:
EU4_ABBREVIATION: "EU4"
EU4: "Europa Universalis IV"
CK3_ABBREVIATION: "CK3"
CK3: "Crusader Kings III"
CK2_ABBREVIATION: "CK2"
CK2: "Crusader Kings II"
STELLARIS_ABBREVIATION: "Stellaris"
STELLARIS: "Stellaris"
HOI4_ABBREVIATION: "HOI4"
HOI4: "Hearts of Iron IV"
VIC2: "VIC2"
VIC2_ABBREVIATION: "Victoria II"
6 changes: 6 additions & 0 deletions lang/install_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,6 @@
l_polish:
ERROR_OCCURED: "Zaszedł nieoczekiwany błąd: $CAUSE$"
GAME_DATA_PATH_NOT_FOUND: "Nie znaleziono ścieżki gry w pliku konfiguracyjnym klienta $GAME$"
INSTALL_DIR_IS_USER_DIR:"Wybrałeś ścieżkę do folderu Dokumenty, a Pdx-Unlimiter wymaga ścieżki instalacyjnej.\nZazwyczaj znajduje się ona w lokalizacjach pokroju:\n- C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\$GAME$\n- C:\Program Files (x86)\Paradox Interactive\$GAME$\nŁatwo znajdziesz ścieżkę gry uruchamiając Steam, przechodząc do Biblioteki, klikając prawym przyciskiem myszy na danej grze, nakierowując na "Zarządzaj", a następnie klikając "Przeglądaj pliki lokalne"."
GAME_DATA_PATH_DOES_NOT_EXIST: "Ścieżka instalacyjna $GAME$ została wykryta, ale ścieżka do plików użytkownika $DIR$ nie istnieje.\n Aby rozwiązać ten problem, uruchom grę, która wtedy sama wygeneruje pliki."
EXECUTABLE_NOT_FOUND: "Plik wykonywalny $FILE$ gry $GAME$ executable nie został odnaleziony w ścieżce $DIR$.\nZazwyczaj znajduje się on w lokalizacjach pokroju:\n- C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\$GAME$\n- C:\Program Files (x86)\Paradox Interactive\$GAME$\nŁatwo znajdziesz ścieżkę gry uruchamiając Steam, przechodząc do Biblioteki, klikając prawym przyciskiem myszy na danej grze, nakierowując na "Zarządzaj", a następnie klikając "Przeglądaj pliki lokalne".
21 changes: 11 additions & 10 deletions lang/languages.json
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,10 +1,11 @@
{
"languages": {
"l_english": "en",
"l_german": "de",
"l_french": "fr",
"l_spanish": "es",
"l_chinese": "zh",
"l_japanese": "ja"
}
}
{
"languages": {
"l_english": "en",
"l_german": "de",
"l_french": "fr",
"l_spanish": "es",
"l_polish": "pl",
"l_chinese": "zh",
"l_japanese": "ja"
}
}
9 changes: 9 additions & 0 deletions lang/launcher_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,9 @@
l_polish:
LAUNCH: "Uruchom"
CHANGE_MODS: "Zmień modyfikacje"
INCOMPATIBLE: "Wybrany zapis nie jest kompatybilny. Uruchomienie go może spowodować błędy."
INCOMPATIBLE_VERSION: "Niekompatybilne wersje"
GAME_VERSION: "Wersja gry"
SAVEGAME_VERSION: "Wersja zapisu"
MOD_INFO_TITLE: "Informacje o modyfikacjach $GAME$"
MOD_INFO: "Zapisy $GAME$ nie zawierają informacji o wymaganych modyfikacjach.\nMusisz ręcznie weryfikować, czy używasz prawidłowych.\n\nWłączone są następujące modyfikacje:\n"
26 changes: 26 additions & 0 deletions lang/menu_bar_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,26 @@
l_polish:
CHECK_UPDATE: "Szukaj aktualizacji"
OPEN_EDITOR: "Otwórz edytor Pdx-U"
SETTINGS: "Ustawienia"
CHANGE_SETTINGS: "Zmień ustawienia"
STORAGE: "Przechowywanie"
EXPORT_STORAGE: "Synchronizuj/stwórz kopię zapasową przechowywanych plików..."
EXPORT_STORAGE_INFO: "Czy chcesz eksportować wszystkie przechowywane zapisy do lokalizacji?\nPozwola to na zabezpieczenie swojej biblioteki zapisów.\n\nWybierając lokalizację będącą w użyciu, jedynie zapisy, których jeszcze nie zawiera zostaną wyeksportowane.\nUmożliwia to na cykliczną synchronizację zapisów z lokalizacją kopii zapasowej."
OPEN_STORAGE: "Otwórz ścieżkę przechowywania"
ABOUT: "O projekcie"
CONTRIBUTE: "Współpracuj z nami"
LICENSE: "Licencja"
THIRD_PARTY: "Oprogramowanie stron trzecich"
THIRD_PARTY_TITLE: "Informacje o oprogramowaniu stron trzecich"
THIRD_PARTY_INFO: "Lista całego oprogramowania użytego do stworzenia Pdx-Unlimiter"
HELP: "Pomoc"
USER_GUIDE: "Podręcznik użytkownika"
REPORT_ISSUE: "Zgłoś problem"
DISCORD: "Serwer Discord"
SHOW_LOG: "Pokaż dziennik"
SWITCH_GAME: "Zmień grę"
IMPORT: "Importuj"
LAUNCH: "Uruchom"
NO_GAME: "Brak"
RELOAD: "Odśwież"
TRANSLATE: "Pomóż w tłumaczeniu Pdx-U"
61 changes: 61 additions & 0 deletions lang/savegame_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,61 @@
l_polish:
IRONMAN: "Zapis Ironman"
RNW: "Uruchomiona funkcja losowego Nowego Świata"
CUSTOM_NATION: "Zostało stworzone państwo niestandardowe"
RELEASED_VASSAL: "Gra jako uwolniony wasal"
ALLIES: "Sojusznicy"
ROYAL_MARRIAGES: "Królewskie mariaże"
GUARANTEES: "Gwarancje niepodległości"
VASSALS: "Wasale"
PU_JUNIOR_PARTNERS: "Państwa pod unią personalną"
TRIBUTARIES: "Trybutariusze"
MARCHES: "Marchie"
ACHIEVEMENT_ELIGIBLE: "Osiągnięcia włączone"
ACHIEVEMENT_INELIGIBLE: "Osiągnięcia wyłączone"
EXPORT_SAVEGAME: "Eksportuj do ścieżki z zapisami $GAME$"
REPORT_SAVEGAME_ISSUE: "Zgłoś problem z zapisem"
COPY_SAVEGAME: "Utwórz kopię zapisu"
EDIT_SAVEGAME_NOTES: "Edytuj notatki o zapisie"
DELETE_SAVEGAME: "Usuń zapis"
DELETE_SAVEGAME_TITLE: "Potwierdź usunięcie"
DELETE_SAVEGAME_QUESTION: "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany zapis?"
OPEN_SAVEGAME: "Otwórz lokalizację zapisu"
MELT_SAVEGAME: ""Przetop" zapis (skonwertuj do typu nie-Ironman)"
ANALYZE_RAKALY: "Wyślij i przeanalizuj za pomocą pdx.tools"
UPLOAD_SKANDERBEG: "Wyślij do Skanderbeg.pm"
EDIT_EU4SAVEEDITOR: "Edytuj za pomocą Eu4SaveEditor"
CONVERT_TO_EU4: "Skonwertuj do zapisu EU4"
EDIT_SAVEGAME: "Edytuj zapis"
COMPATIBLE: "Kompatybilna wersja"
INCOMPATIBLE: "Niekompatybilna wersja"
UNKNOWN_COMPATIBILITY: "Nieznana kompatybilność wersji"
MODS: "Modyfikacje"
MODS_REQUIRED: "Wymaga następujących modyfikacji"
DLCS: "DLC"
DLCS_REQUIRED: "Wymaga następujących DLC"
MISSING: "Brak"
AUTONOMY_DEV: "Liczba developmentu z uwzględnieniem autonomii"
TOTAL_DEV: "Sumaryczny development"
TREASURY: "Dukatów w skarbcu"
TREASURY_OWED: "Długu w pożyczkach"
MANPOWER: "Manpower"
MAX_MANPOWER: "Maksymalny manpower"
STABILITY: "Stabilność"
PRESTIGE: "Prestiż"
NO_SAVEGAMES: "Brak zaimportowanych zapisów $GAME$."
IMPORT_SAVEGAMES: "Importuj zapisy"
FAMILIARIZE: "Przeczytaj podręcznik użytkownika, żeby zaznajomić się z Pdx-Unlimiter"
NEW_FOLDER: "Nowy folder"
CREATE_NEW_FOLDER: "Utwórz nowy folder"
DELETE_CAMPAIGN_TITLE: "Potwierdź usunięcie"
DELETE_CAMPAIGN_QUESTION: "Czy na pewno chcesz usunąć wybraną kampanię? To usunie wszystkie pliki zapisu jej podlegające."
HOUSE: "Dynastia $NAME$"
TREASURY_GOLD: "Dukatów w skarbcu"
MONTHLY_INCOME: "Miesięczny przychód"
PIETY: "Pobożność (Piety)"
TOTAL_SOLDIERS: "Sumaryczne wojsko"
TITLES: "Tytuły"
CLAIMS: "Roszczenia"
BRANCH_SAVEGAME: "Utwórz nową gałąź kampanii"
NEW_BRANCH: "Nowa gałąź"
MELTED: "Przetopione"
66 changes: 66 additions & 0 deletions lang/settings_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,66 @@
l_polish:
SETTINGS: "Ustawienia"
INTERFACE: "Interfejs"
GENERAL: "Główne"
IMPORTS: "Importy"
IRONY: "Irony mod manager"
USE_GAME_LANGUAGE: "Używaj języka gry"
MAX_TOOLTIP_SIZE: "Szerokość dymka informacyjnego"
MAX_TOOLTIP_SIZE_DESC: "Maksymalna szerokość dymka informacyjnego w pikselach."
USE_GAME_LANGUAGE_DESC: "Zawsze używaj języka, w którym jest obecnie wybrana gra.\nGdy ta opcja jest włączona, ustawianie języka poniżej nie jest używane. Miej na uwadze, że tłumaczenia są niepełne!"
LANGUAGE: "Język"
LANGUAGE_DESC: "Niestandardowy język interfejsu.\nOpcja brana pod uwagę tylko, jeśli "Używaj języka gry" jest odznaczone."
SELECT_DIR: "Wybierz ścieżkę $DIR$"
CHOICE_VALUE_ERROR: "Wartość $VAL$ jest nieprawidłowa. Przywrócona została wartość domyślna."
GAME_DIRS: "Ścieżki instalacyjne gier"
GAME_DIR_ERROR: "Wystąpił błąd podczas ładowania instalacji gry $GAME$"
GAME_DIR_ERROR_MSG: "Wsparcie dla $GAME$ zostało wyłączone. Jeśli jesteś pewny, że instalacja jest prawidłowa, proszę sprawdź, czy ścieżka instalacyjna jest określona prawidłowo."
GAME_DIR: "Ścieżka $GAME$"
GAME_DIR_DESC: "Ścieżka instalacyjna $GAME$.\n\nPowinna być to ścieżka zawierająca plik wykonawczy, NIE ścieżka z Dokumentów, zawierająca twoje zapisy i modyfikacje."
STORAGE_DIR: "Ścieżka przechowywania zapisów"
STORAGE_DIR_DESC: "Lokalizacja, w której Pdx-Unlimiter przechowuje wszystkie zaimportowane zapisy.\nJest ona całkowicie niepodlegająca lokalizacjom, w których gry zapisują twoje kampanie automatycznie."
STORAGE_DIR_DIALOG_TITLE: "Potwierdź przeniesienie lokalizacji z zapisami"
STORAGE_DIR_DIALOG_TEXT: "Próbujesz przenieść swój folder wraz z zapisami z $FROM$\ndo $TO$.\nTo może chwilę potrwać."
STORAGE_DIR_SAVEGAME_WARNING_TITLE: "Nieprawidłowa ścieżka do przechowywania zapisów"
STORAGE_DIR_SAVEGAME_WARNING_TEXT: "Określona przez ciebie ścieżka jako lokalizacja przechowywania programu Pdx-Unlimiter wygląda na ścieżkę używaną przez grę.\nLokalizacja zapisów Pdx-Unlimiter jest całkowicie niepodlegająca lokalizacjom, w których gry zapisują twoje kampanie automatycznie."
STORAGE_DIR_RESET_TITLE: "Ścieżka przechowywania zapisów nie istnieje"
STORAGE_DIR_RESET_TEXT: "Ścieżka przechowywania zapisów $PATH$ nie istnieje lub nie jest prawidłowa. Czy chcesz przywrócić ścieżkę domyślną?"
STORAGE_DIR_INVALID_TITLE: "Ścieżka przechowywania zapisów nie istnieje"
STORAGE_DIR_INVALID_TEXT: "Ścieżka przechowywania zapisów $PATH$ nie istnieje lub nie jest prawidłowa."
EU4SE: "Eu4SaveEditor"
ENABLE_EU4SE: "Włącz Eu4SaveEditor"
ENABLE_EU4SE_DESC: "Określa, czy włączyć Eu4SaveEditor.\n\nJeśli włączysz tę opcję, Eu4SaveEditor zostanie pobrany oraz zainstalowany przy następnym uruchomieniu Pdx-Unlimiter"
MISC: "Inne"
FONT_SIZE: "Rozmiar czcionki"
FONT_SIZE_DESC: "Rozmiar czcionki używanej przez program.\n\nJeśli posiadasz ekran o wysokiej rozdzielczości, powiększenie czcionki może polepszyć czytelność tekstu."
ENABLE_AUTOUPDATE: "Włącz aktualizacje automatyczne"
ENABLE_AUTOUPDATE_DESC: "Określa, czy Pdx-Unlimiter i jego składniki mają zostać automatycznie aktualizowane przy starcie programu."
CONFIRM_DELETION: "Potwierdzaj usunięcie"
CONFIRM_DELETION_DESC: "Określa, czy program ma pytać zabezpieczająco przed usunięciem kampanii bądź zapisu."
START_STEAM: "Uruchom poprzez Steam"
START_STEAM_DESC: "Określa, czy uruchamiać platformę Steam przy uruchamianiu gry poprzez Pdx-Unlimiter,\n\nWyłączenie tej opcji może spowodować, że Steam nie będzie wykrywał osiągnięć zdobytych podczas rozgrywki."
DELETE_ON_IMPORT: "Usuń pierwotny zapis po zaimportowaniu"
DELETE_ON_IMPORT_DESC: "Określa, czy program usunie zapisy po prawidłowym zaimportowaniu ich do lokalizacji przechowania Pdx-Unlimiter."
SKANDERBEG: "Skanderbeg.pm"
SKANDERBEG_API_KEY: "Klucz API"
SKANDERBEG_API_KEY_DESC: "Twój klucz API Skanderbeg.pm.\n\nZnajdziesz go kierując się na stronę "API" na Skanderbeg.pm."
CONVERTERS: "Konwertery Paradox"
CK3_TO_EU4_DIR: "Konwerter CK3 do EU4"
CK3_TO_EU4_DIR_DESC: "Ścieżka do konwertera CK3ToEu4."
IRONY_DIR: "Ścieżka instalacyjna"
IRONY_DIR_DESC: "Ścieżka instalacyjna Irony."
LAUNCH_IRONY: "Uruchom Irony"
LAUNCH_IRONY_DESC: "Uruchamia manager modyfikacji Irony zamiast klienta Paradox."
TIMED_IMPORTS: "Uruchom planowane importy"
TIMED_IMPORTS_DESC: "Włącza automatyczne importowanie ostatniego zapisu po określonym czasie rozgrywki.."
TIMED_IMPORTS_INTERVAL: "Minuty pomiędzy importami"
TIMED_IMPORTS_INTERVAL_DESC: "Interwał pomiędzy automatycznymi importami w minutach."
THIRD_PARTY_ERROR: "Wsparcie dla $APP$ zostało wyłączone.\nJeśli jesteś pewny, że instalacja jest prawidłowa, proszę sprawdź, czy ścieżka instalacyjna jest określona prawidłowo."
PLAY_SOUND_ON_BACKGROUND_IMPORT: "Zagraj dźwięk przy importowaniu w tle"
PLAY_SOUND_ON_BACKGROUND_IMPORT_DESC: "Jeśli program działa w tle, zagra dźwięk brzęczyka przy zaimportowaniu zapisu podczas uruchomionej gry."
XBOX_UNAVAILABLE: "Ta gra nie jest dystrybuowana w Windows Store."
XBOX_DIST_BUTTON: "Wybierz dystrybucję Windows Store.\nTo działa jedynie, gdy posiadasz zainstalowaną wersję gry z Windows Store."
CLEAR_DIST_BUTTON: "Wyczyść obecnie wybraną dystrybucję gry."
BROWSE_DIST_BUTTON: "Określ ścieżkę instalacyjną manualnie."
IMPORT_ON_NORMAL_GAME_EXIT: "Zaimportuj przy wyjściu z gry"
IMPORT_ON_NORMAL_GAME_EXIT_DESC: "Automatycznie importuje ostatni zapis podczas normalnego zamknięcia gry, tj. nie savescummując."
10 changes: 10 additions & 0 deletions lang/status_bar_l_polish.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,10 @@
l_polish:
EXPORT: "Eksportuj"
CONTINUE_GAME: "Kontynuuj"
START_LAUNCHER: "Uruchom w kliencie"
RUNNING: "Uruchomiony"
LATEST: "Ostatni"
NONE: "BRAK"
IMPORT: "Importuj"
KILL: "Zakończ"
DEBUG_MODE: "Debuguj"

0 comments on commit d6e07e2

Please sign in to comment.