Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Add FR machine translations #12

Open
wants to merge 2 commits into
base: main
Choose a base branch
from
Open
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
14 changes: 13 additions & 1 deletion README.rst
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -59,9 +59,21 @@ Translations

Install requirements as above.

Extract English source strings:

.. code-block:: bash

# Extract English source strings
cd docs
make gettext
# .pot files are in _build/locale

Then put the translated files in `docs/locale/fr/LC_MESSAGES/`.

Build a translated docs site:

.. code-block:: bash

cd docs
make -e SPHINXOPTS="-D language='fr'" dirhtml

Built docs are in `docs/_build/dirhtml`.
29 changes: 29 additions & 0 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/api.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,29 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2024 United Nations Development Programme, on behalf of the IATI Secretariat
# This file is distributed under the same license as the IATI Validator Docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IATI Validator Docs 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../api.rst:3
msgid "IATI Validator API"
msgstr "API du validateur de l'IITA"

#: ../../api.rst:5
msgid "All functions of the IATI Validator are available via an API."
msgstr "Toutes les fonctions du validateur de l'IITA sont disponibles via une API."

#: ../../api.rst:7
msgid "API documentation is available on the `IATI API Portal <https://developer.iatistandard.org/api-details#api=iati-validator-v2&operation=get-pub-get-report>`_"
msgstr "La documentation de l'API est disponible sur le portail de l'API `IATI <https://developer.iatistandard.org/api-details#api=iati-validator-v2&operation=get-pub-get-report>`_"
105 changes: 105 additions & 0 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/categories.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,105 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2024 United Nations Development Programme, on behalf of the IATI Secretariat
# This file is distributed under the same license as the IATI Validator Docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IATI Validator Docs 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-07 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../categories.rst:3
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: ../../categories.rst:5
msgid "Checks carried out by the validator are grouped into categories, depending on what they're checking. The categories are:"
msgstr "Les contrôles effectués par le validateur sont regroupés en catégories, en fonction de ce qu'ils vérifient. Les catégories sont les suivantes"

#: ../../categories.rst:8
msgid "classifications"
msgstr "classifications"

#: ../../categories.rst:10
msgid "Checks relating to classifications, such as sector codes."
msgstr "Contrôles relatifs aux classifications, tels que les codes sectoriels."

#: ../../categories.rst:13
msgid "financial"
msgstr "financière"

#: ../../categories.rst:15
msgid "Checks relating to financial aspects, such as budget splits and financial type codes."
msgstr "Contrôles relatifs aux aspects financiers, tels que les ventilations budgétaires et les codes de type financier."

#: ../../categories.rst:18
msgid "geo"
msgstr "géo"

#: ../../categories.rst:20
msgid "Checks relating to geographic aspects, such as ensuring that percentage splits between countries or regions sum to 100%."
msgstr "Contrôles relatifs aux aspects géographiques, par exemple pour s'assurer que la somme des pourcentages entre les pays ou les régions est égale à 100 %."

#: ../../categories.rst:23
msgid "iati"
msgstr "iati"

#: ../../categories.rst:25
msgid "Checks relating to dates, such as checking that end dates come after start dates."
msgstr "Contrôles relatifs aux dates, tels que la vérification que les dates de fin sont postérieures aux dates de début."

#: ../../categories.rst:28
msgid "identifiers"
msgstr "identifiants"

#: ../../categories.rst:30
msgid "Checks relating to activity identifiers, such as formatting and allowed characters."
msgstr "Contrôles relatifs aux identificateurs d'activité, tels que le formatage et les caractères autorisés."

#: ../../categories.rst:33
msgid "information"
msgstr "l'information"

#: ../../categories.rst:35
msgid "Checks that relate to the structure of the data in ways that cannot be enforced in XML schema, such as where one of two fields must be present."
msgstr "Contrôles liés à la structure des données d'une manière qui ne peut être appliquée dans le schéma XML, par exemple lorsqu'un des deux champs doit être présent."

#: ../../categories.rst:38
msgid "organisation"
msgstr "l'organisation"

#: ../../categories.rst:40
msgid "Checks relating to organisation identifiers, , such as formatting and allowed characters."
msgstr "Contrôles relatifs aux identificateurs d'organisation, tels que le formatage et les caractères autorisés."

#: ../../categories.rst:43
msgid "participating"
msgstr "participant"

#: ../../categories.rst:45
msgid "Checks relating to participating-organisation information, such as allowed characters and important fields."
msgstr "Contrôles relatifs aux informations sur les organisations participantes, tels que les caractères autorisés et les champs importants."

#: ../../categories.rst:48
msgid "performance"
msgstr "performance"

#: ../../categories.rst:50
msgid "Checks relating to indicators, such as ensuring that quantiative indicators have baselines."
msgstr "Contrôles relatifs aux indicateurs, par exemple pour s'assurer que les indicateurs quantitatifs sont assortis de lignes de base."

#: ../../categories.rst:53
msgid "relations"
msgstr "relations"

#: ../../categories.rst:55
msgid "Checks relating to related activites, such as formatting of identifiers."
msgstr "Contrôles relatifs à des activités connexes, telles que le formatage des identifiants."
77 changes: 77 additions & 0 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/index.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,77 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2024 United Nations Development Programme, on behalf of the IATI Secretariat
# This file is distributed under the same license as the IATI Validator Docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IATI Validator Docs 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../index.rst:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: ../../index.rst:33
msgid "IATI Validation"
msgstr "Validation de l'IITA"

#: ../../index.rst:44
msgid "Validator Website"
msgstr "Site web du validateur"

#: ../../index.rst:52
msgid "Validator API"
msgstr "API du validateur"

#: ../../index.rst:3
msgid "IATI Validator"
msgstr "outil de validation de l’IITA"

#: ../../index.rst:5
msgid "The IATI Validator is a tool for assessing data using the rules and guidance of the IATI Standard. It also provides information on how to improve the quality of IATI data to ensure it is accessible and useful to anyone working with data on development and humanitarian activities, resources and results."
msgstr "Le validateur de l'IITA est un outil permettant d'évaluer les données à l'aide des règles et des conseils de la norme de l'IITA. Il fournit également des informations sur la manière d'améliorer la qualité des données de l'IITA afin qu'elles soient accessibles et utiles à tous ceux qui travaillent avec des données sur les activités, les ressources et les résultats dans le domaine du développement et de l'aide humanitaire."

#: ../../index.rst:7
msgid "Files can be uploaded to the Validator for assessment via `the Validator website <https://validator.iatistandard.org>`_ . Validation usually takes a few minutes."
msgstr "Les fichiers peuvent être téléchargés vers le validateur pour être évalués via `le site web du validateur <https://validator.iatistandard.org>`_ . La validation prend généralement quelques minutes."

#: ../../index.rst:9
msgid "A link to data on the Web can be provided, and the IATI Validator will download the file before assessing it. This relies on the data being publicly available: advice on identifying and resolving download issues can be found on the `IATI Standard Website <https://iatistandard.org/en/guidance/publishing-data/publishing-files/publishing-without-access-restrictions/>`_."
msgstr "Un lien vers des données sur le Web peut être fourni, et le validateur de l'IITA téléchargera le fichier avant de l'évaluer. Pour cela, il faut que les données soient accessibles au public : des conseils sur l'identification et la résolution des problèmes de téléchargement peuvent être trouvés sur le site Web de la norme `IATI` <https://iatistandard.org/en/guidance/publishing-data/publishing-files/publishing-without-access-restrictions/>`_."

#: ../../index.rst:11
msgid "Reports on any published IATI file can be found in the `Public Data Viewer <https://validator.iatistandard.org/organisations>`_. Reports are available a few hours after the data has been updated."
msgstr "Les rapports sur tous les fichiers IATI publiés peuvent être consultés dans le `Public Data Viewer <https://validator.iatistandard.org/organisations>`_. Les rapports sont disponibles quelques heures après la mise à jour des données."

#: ../../index.rst:13
msgid "Validation and reports are also available via the `IATI API Portal <https://developer.iatistandard.org/api-details#api=iati-validator-v2&operation=get-pub-get-report>`_."
msgstr "La validation et les rapports sont également disponibles via le portail de l'API de l'IITA <https://developer.iatistandard.org/api-details#api=iati-validator-v2&operation=get-pub-get-report>`_."

#: ../../index.rst:15
msgid "The methodology used by the Validator and the meaning of the reports can be found in the :ref:`IATI Validation<Validation Overview>` section."
msgstr "La méthodologie utilisée par le validateur et la signification des rapports sont décrites dans la section :ref:`IATI Validation<Validation Overview>`."

#: ../../index.rst:18
msgid "Donor Requirements"
msgstr "Exigences des donateurs"

#: ../../index.rst:20
msgid "A number of donors have their own requirements for their grantees; the IATI Validator does not check for these. For assistance, contact the relevant donor. IATI does publish `donor reporting requirement guidance <https://iatistandard.org/en/guidance/standard-overview/donors-reporting-requirements/>`_ , which represents IATI's most current information."
msgstr "Un certain nombre de donateurs ont leurs propres exigences à l'égard de leurs bénéficiaires ; le validateur de l'IITA ne les vérifie pas. Pour obtenir de l'aide, contactez le donateur concerné. L'IITA publie des \"directives sur les exigences en matière de rapports sur les donateurs\" (https://iatistandard.org/en/guidance/standard-overview/donors-reporting-requirements/), qui représentent les informations les plus récentes de l'IITA."

#: ../../index.rst:23
msgid "Help & Support"
msgstr "Aide et assistance"

#: ../../index.rst:25
msgid "`Get in touch <https://iatistandard.org/en/contact/>`_ with any questions relating to publishing, using or improving IATI data. There is an active community of IATI publishers and users on `IATI Connect <https://iaticonnect.org/data-publishing-cop/stream>`_"
msgstr "contactez <https://iatistandard.org/en/contact/>`_ pour toute question relative à la publication, à l'utilisation ou à l'amélioration des données de l'IITA. Il existe une communauté active d'éditeurs et d'utilisateurs de l'IITA sur `IATI Connect <https://iaticonnect.org/data-publishing-cop/stream>`_"
73 changes: 73 additions & 0 deletions docs/locale/fr/LC_MESSAGES/statuses.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,73 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2024 United Nations Development Programme, on behalf of the IATI Secretariat
# This file is distributed under the same license as the IATI Validator Docs package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: IATI Validator Docs 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-31 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../../statuses.rst:3
msgid "Statuses"
msgstr "Statuts"

#: ../../statuses.rst:6
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: ../../statuses.rst:8
msgid "If there are no errors or ways in which the file varies from the IATI standards and guidance, then the report will show the file's status as \"Success\"."
msgstr "S'il n'y a pas d'erreurs ou de différences entre le fichier et les normes et directives de l'IITA, le rapport indiquera que le fichier est \"réussi\"."

#: ../../statuses.rst:10
msgid "Otherwise, the file's status will be shown as one of **Critical**, **Error**, or **Warning**. Validation might result in issues being discovered at multiple levels of severity: the file's status is shown as the level of the most severe issue found."
msgstr "Dans le cas contraire, l'état du fichier sera indiqué comme **Critique**, **Erreur** ou **Avertissement**. La validation peut entraîner la découverte de problèmes à plusieurs niveaux de gravité : l'état du fichier est indiqué comme étant le niveau du problème le plus grave détecté."

#: ../../statuses.rst:14
msgid "Critical"
msgstr "Critique"

#: ../../statuses.rst:16
msgid "**Critical** status means that the file does not validate against the XML Schema for the Activity or Organisation standard, as appropriate. The XML schema defines the field names, mandatory fields, and field formats."
msgstr "*le statut *Critique** signifie que le fichier n'est pas validé par rapport au schéma XML de l'activité ou de l'organisation, selon le cas. Le schéma XML définit les noms des champs, les champs obligatoires et les formats des champs."

#: ../../statuses.rst:18
msgid "Any schema validation error will result in a file having **Critical** status."
msgstr "Toute erreur de validation du schéma entraînera l'attribution du statut **Critique** à un fichier."

#: ../../statuses.rst:20
msgid "**Critical** status mean that tools that expect to make use of the data cannot do so, because it doesn't use the expected format."
msgstr "*le statut *Critique** signifie que les outils censés utiliser les données ne peuvent pas le faire, parce qu'elles n'utilisent pas le format attendu."

#: ../../statuses.rst:23
msgid "Error & Warning"
msgstr "Erreurs et avertissements"

#: ../../statuses.rst:25
msgid "**Error** and **Warning** statuses are generated by applying the `IATI Standard Rulesets <https://iatistandard.org/en/iati-standard/203/rulesets/standard-ruleset/>`_ to the file. The Rulesets describe rules for IATI data that cannot be expressed in XML Schema, such as that certain percentages must sum to 100%."
msgstr "*les statuts *Erreur** et **Avertissement** sont générés par l'application des ``règles standard de l'IITA <https://iatistandard.org/en/iati-standard/203/rulesets/standard-ruleset/>`_ au fichier. Les Rulesets décrivent des règles pour les données de l'IITA qui ne peuvent pas être exprimées dans XML Schema, comme par exemple que la somme de certains pourcentages doit être égale à 100 %."

#: ../../statuses.rst:27
msgid "If the rule states that a certain condition MUST be met, then failure to meet that condition results in an **Error** status."
msgstr "Si la règle stipule qu'une certaine condition DOIT être remplie, le non-respect de cette condition entraîne un statut **Erreur**."

#: ../../statuses.rst:29
msgid "If the rule states that a certain condition SHOULD be met, then failure to meet that condition results in a **Warning** status."
msgstr "Si la règle stipule qu'une certaine condition DOIT être remplie, le non-respect de cette condition entraîne un statut **Avertissement**."

#: ../../statuses.rst:32
msgid "Success (with advisories)"
msgstr "Réussite (avec conseils)"

#: ../../statuses.rst:34
msgid "The IATI Validator also carries out checks that go beyond the requirements of the IATI Standard in order to highlight ways in which the data can be made more useful. These are not errors, but addressing them will improve the utility of the data. If a file has no errors but does have advisories, then it will have the status \"Success (with advisories)\"."
msgstr "Le validateur de l'IITA effectue également des contrôles qui vont au-delà des exigences de la norme de l'IITA afin de mettre en évidence les moyens de rendre les données plus utiles. Il ne s'agit pas d'erreurs, mais leur résolution améliorera l'utilité des données. Si un fichier ne contient pas d'erreurs mais des avis, il aura le statut \"Succès (avec avis)\"."
Loading