Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Translations update from Hosted Weblate #1808

Merged
merged 2 commits into from
Nov 1, 2023
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/pl.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-30 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Kaligula <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n"
Expand All @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
Expand Down Expand Up @@ -24620,7 +24620,7 @@ msgstr "Wydatki (wykres)"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:349
msgid "Asset Chart"
msgstr "Wykres aktywów"
msgstr "Wykres aktywów w czasie"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:48
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:370
Expand Down Expand Up @@ -24657,7 +24657,7 @@ msgstr "Wydatki w czasie"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:69
msgid "Assets Over Time"
msgstr "Aktywa w czasie"
msgstr "Wykres aktywów w czasie"

#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:70
msgid "Liabilities Over Time"
Expand Down
101 changes: 43 additions & 58 deletions po/pt_BR.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-30 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-31 08:00+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -1724,24 +1724,26 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
"A empresa resgata unidades, aumentando assim o preço das ações em um "
"múltiplo, enquanto mantém constante o valor monetário total do investimento "
"geral.\n"
"\n"
"Se o desdobramento reverso resultar em uma substituição de dinheiro por "
"unidades restantes, registre primeiro a compra de cobertura usando o "
"assistente de transação de ações e, em seguida, registre o desdobramento "
"reverso."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:497
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""
msgstr "Nenhum erro foi encontrado. Clique em aplicar para criar a transação."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502
#, fuzzy
#| msgid "The following vendor document is due:"
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "A conta do fornecedor está vencida:"
msgstr "Os seguintes erros devem ser corrigidos:"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:507
#, fuzzy
#| msgid "The following vendor document is due:"
#| msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "A conta do fornecedor está vencida:"
msgstr "Existem os seguintes avisos:"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:627
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:685
Expand All @@ -1753,19 +1755,19 @@ msgstr "Faltando"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1010
#, c-format
msgid "Amount for %s is missing."
msgstr ""
msgstr "Está faltando a quantidade para %s."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:668
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1015
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""
msgstr "A quantidade para %s não deve ser negativa."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:671
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1018
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
msgstr "A quantidade para %s deve ser positiva."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
Expand All @@ -1776,7 +1778,7 @@ msgstr "O valor %s não tem conta associada."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:740
msgid "N/A"
msgstr ""
msgstr "N/D"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:829
msgid "Amount for stock value is missing."
Expand All @@ -1788,25 +1790,23 @@ msgstr "O novo saldo das ações é inválido."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:843
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""
msgstr "O novo saldo deve ser maior do que o saldo antigo."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:845
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr "O novo saldo deve ser inferior ao saldo antigo."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:852
#, fuzzy
#| msgid "Stock Accounts to report on."
msgid "Stock amount must be positive."
msgstr "Contas do estoque para relatar."
msgstr "A quantidade de ações deve ser positiva."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:856
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr ""
msgstr "Não é possível vender mais unidades do que as possuídas."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:858
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr ""
msgstr "Não é possível cobrir a compra de mais unidades do que o devido."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1094
#, fuzzy
Expand All @@ -1816,30 +1816,24 @@ msgid "Stock"
msgstr "Ação"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1095
#, fuzzy
#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "Dinheiro"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1096
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Fees"
msgstr ""
msgstr "Taxas"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1097
#, fuzzy
#| msgid "Dividend"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Dividend"
msgstr "Dividendo"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1098
#, fuzzy
#| msgid "Capital"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Capital Gains"
msgstr "Capital"
msgstr "Ganhos de capital"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1261
#, c-format
Expand All @@ -1849,29 +1843,32 @@ msgid ""
"and therefore capital gains, of transactions dated after the new entry. "
"Please review all transactions to ensure proper recording."
msgstr ""
"Você entrará numa transação no dia %s que é anterior à última transação "
"nesta conta, no dia %s. Isso pode afetar a base de custo e, portanto, os "
"ganhos de capital, de transações com data posterior à nova entrada. Revise "
"todas as transações para garantir o registro adequado."

#. Translators: %s refer to: stock mnemonic, broker currency,
#. date of transaction.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1303
#, c-format
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
msgstr ""
msgstr "Será registrado um preço de 1 %s = %s em %s."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1373
#, c-format
msgid "Transaction can't balance, %s is error value %s"
msgstr ""
msgstr "A transação não pode ser compensada, %s é o valor de erro %s"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1379
#, c-format
msgid "Total Debits of %s does not balance with total Credits of %s."
msgstr ""
"O total de débitos de %s não está balanceado com o total de créditos de %s."

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
#, fuzzy
#| msgid "Net Balance"
msgid "Ne_w Balance"
msgstr "Saldo líquido"
msgstr "No_vo balanço"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1877
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
Expand All @@ -1889,10 +1886,8 @@ msgstr "_Rotação"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1880
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:277
#, fuzzy
#| msgid "Net Balance"
msgid "Next Balance"
msgstr "Saldo líquido"
msgstr "Próximo balanço"

#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1884
msgid "Enter the new balance of shares after the stock split."
Expand Down Expand Up @@ -2484,7 +2479,7 @@ msgstr "Alterar a URL"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246
#, c-format
msgid "Enter an URL like \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Insira uma URL como \"%s\""

#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:264
msgid "Existing Document Link is"
Expand Down Expand Up @@ -2959,6 +2954,7 @@ msgstr "Esse cadastro está anexado a um pedido e que também será excluído!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:921
msgid "Choose a different report template or Printable Invoice will be used"
msgstr ""
"Escolha um modelo de relatório diferente ou será usada a fatura imprimível"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1035 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3570
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3604 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3638
Expand Down Expand Up @@ -2996,16 +2992,12 @@ msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "Tem certeza de que deseja enviar a fatura?"

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1168
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/"
#| "bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked to enter a conversion rate for each."
msgstr ""
"Um ou mais cadastros são para as contas com uma moeda diferente da fatura/"
"conta. Você será pedindo por uma taxa de cambio para cada uma delas."
"Uma ou mais entradas são para contas diferentes da moeda da fatura/boleto. "
"Você será solicitado a inserir uma taxa de conversão para cada uma delas."

#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
Expand Down Expand Up @@ -3638,20 +3630,14 @@ msgstr ""
"pagamento"

#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1626
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
#| "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
#| "Please select one, the others will be ignored.\n"
#| "\n"
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', GnuCash only knows how to handle one.\n"
"Please select one, the others will be discarded.\n"
"\n"
msgstr ""
"Embora esta transação tenha várias divisões que podem ser consideradas\n"
"como 'a divisão do pagamento', o gnucash só sabe como lidar com uma.\n"
"como 'a divisão do pagamento', o GnuCash só sabe como lidar com uma.\n"
"Escolha um, os outros serão ignorados.\n"
"\n"

Expand Down Expand Up @@ -3681,6 +3667,12 @@ msgid ""
"Please correct this manually by editing the transaction directly and then "
"try again."
msgstr ""
"Essa transação tem divisões em várias contas comerciais:\n"
"\n"
"%s\n"
"O GnuCash só pode lidar com transações que são lançadas em uma única conta.\n"
"\n"
"Corrija isso manualmente editando a transação diretamente e tente novamente."

#. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:201
Expand Down Expand Up @@ -5046,10 +5038,8 @@ msgstr "Exclua o desdobramento atual"

#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Stock Split"
msgid "Show Splits"
msgstr "Desdobramento das ações"
msgstr "Mostrar desdobramento"

#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "Jump"
Expand Down Expand Up @@ -6064,11 +6054,6 @@ msgid "New Split"
msgstr "Novo desdobramento"

#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
#| "invoice, transaction, split,...)!"
#| msgid "New item"
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,…)!"
Expand Down