Skip to content

Commit

Permalink
Translation update by John Ralls <[email protected]> using Weblate
Browse files Browse the repository at this point in the history
po/fr.po: 99.9% (5522 of 5524 strings; 2 fuzzy)
3 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/

Co-authored-by: John Ralls <[email protected]>
  • Loading branch information
jralls authored and weblate committed Aug 11, 2023
1 parent 06e20a1 commit 4b633cf
Showing 1 changed file with 40 additions and 43 deletions.
83 changes: 40 additions & 43 deletions po/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -3826,9 +3826,9 @@ msgstr "Employé"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449
#, c-format
msgid ""
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type "
"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to "
"create an Invoice or Bill first?"
"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de "
"type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement. Peut-être voulez-vous "
Expand Down Expand Up @@ -5448,7 +5448,6 @@ msgstr "Supprime la répartition courante"
#. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
#, fuzzy
#| msgid "Sold Splits"
msgid "Show Splits"
msgstr "Répartitions vendues"

Expand Down Expand Up @@ -7269,8 +7268,8 @@ msgstr "Ce produit existe déjà."

#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1347
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and "
"\"Type\" for the commodity."
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
"Vous devez saisir un \"Nom complet\" non vide, un \"Code/abréviation\", et "
"un \"Type\" pour le produit."
Expand Down Expand Up @@ -9923,8 +9922,8 @@ msgstr "Assistant de création de hiérarchie pour \"Nouveau fichier\""

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231
msgid ""
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
"Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera "
"lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas "
Expand Down Expand Up @@ -10240,15 +10239,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si actif, le dialogue \"Depuis la dernière exécution\" n'affichant que les "
"notifications pour les transactions programmées est lancé automatiquement à "
"chaque ouverture de fichier (si le processus \"Depuis la dernière "
"exécution\" est aussi actif), y compris au lancement de GnuCash lors de "
"l'ouverture du fichier initial. Si inactif, le dialogue ne sera pas affiché "
"chaque ouverture de fichier (si le processus \"Depuis la dernière exécution"
"\" est aussi actif), y compris au lancement de GnuCash lors de l'ouverture "
"du fichier initial. Si inactif, le dialogue ne sera pas affiché "
"automatiquement."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last "
"run\" dialog."
"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run"
"\" dialog."
msgstr ""
"Utiliser \"Étudier les transactions créées\" par défaut pour le dialogue "
"\"depuis la dernière exécution\"."
Expand Down Expand Up @@ -10374,8 +10373,8 @@ msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes"
msgid ""
"This setting determines the character that will be used between components "
"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", "
"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
"Ce paramètre définie le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un "
"nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère hors "
Expand Down Expand Up @@ -10711,8 +10710,8 @@ msgstr ""
"Cette préférence définie la source des nouvelles devises pour les nouveaux "
"comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par "
"défaut pour celles des actuels paramètres régionaux. Si vous choisissez "
"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé "
"\"currency_other\"."
"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé \"currency_other"
"\"."

# po/guile_strings.txt:200
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145
Expand Down Expand Up @@ -10855,8 +10854,8 @@ msgid ""
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets "
"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", "
"\"bottom\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."
"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom"
"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé."

# messages-i18n.c:71
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200
Expand All @@ -10883,8 +10882,8 @@ msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221
msgid ""
"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to "
"\"bottom\"."
"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
"\"."
msgstr ""
"Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de "
"résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par "
Expand Down Expand Up @@ -11260,8 +11259,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous "
"définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut "
"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez "
"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé 'currency_other'."
"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other"
"\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé 'currency_other'."

#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183
Expand Down Expand Up @@ -11296,18 +11295,18 @@ msgstr "Format du nom du fichier PDF exporté"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375
msgid ""
"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as "
"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice "
"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted "
"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are "
"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' "
"in the resulting file name."
"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed "
"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
"resulting file name."
msgstr ""
"Ce réglage permet de choisir le nom du fichier à utiliser pour les exports "
"au format PDF. C'est une chaîne de caractères compatible sprintf(3) avec "
"trois arguments : \"%1$s\" est le nom du rapport, comme \"Facture\". "
"\"%2$s\" est le numéro du rapport, pour lequel le rapport est le numéro de "
"la facture. \"%3$s\" est la date du rapport, au format défini par le réglage "
"trois arguments : \"%1$s\" est le nom du rapport, comme \"Facture\". \"%2$s"
"\" est le numéro du rapport, pour lequel le rapport est le numéro de la "
"facture. \"%3$s\" est la date du rapport, au format défini par le réglage "
"\"filename-date-format\". Note : les caractères non autorisés, comme '/', "
"seront remplacés par des tirets '_' dans le nom final du fichier."

Expand Down Expand Up @@ -13312,8 +13311,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par "
"les logiciels européens utilisent habituellement \"j-m-a\" ou format jour-"
"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-"
"a\" ou mois-jour-année.\n"
"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-a"
"\" ou mois-jour-année.\n"

#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389
Expand Down Expand Up @@ -15082,8 +15081,8 @@ msgid ""
"retrieve the information from another site."
msgstr ""
"Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis "
"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::"
"Q\" essaiera de charger les informations depuis un autre site."
"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q"
"\" essaiera de charger les informations depuis un autre site."

# messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
Expand Down Expand Up @@ -20845,8 +20844,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109
#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click "
"\"Apply\".\n"
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
"\".\n"
"\n"
"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
"abort the export.\n"
Expand Down Expand Up @@ -23526,9 +23525,9 @@ msgstr "Ne pas compléter automatiquement"

#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid ""
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only "
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts, resetting to the threshold."
"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
"La date de cette transaction est antérieure au \"seuil de protection en "
"écriture seule\" configuré pour ce livre. Cette préférence peut être changée "
Expand Down Expand Up @@ -33144,7 +33143,6 @@ msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans produits ou valeurs boursières."

#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333
#, fuzzy
#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgid "GncQuotes::Report called with no source."
msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes."

Expand Down Expand Up @@ -34325,6 +34323,5 @@ msgstr "Aide non disponible."

# messages-i18n.c:336
#, fuzzy
#~| msgid "Split"
#~ msgid "Split View"
#~ msgstr "Répartition"

0 comments on commit 4b633cf

Please sign in to comment.