-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 410
Resources
Chris Salzberg edited this page Oct 30, 2018
·
14 revisions
- I18n – Internationalization library for Ruby
- I18n on RubyGems
- Mailinglist
- r18n – I18n solution for Ruby (not identical with the I18n gem) – (Andrey Sitnik)
- r18n-rails – wrapper for R18n Rails API and R18n core libraries (Andrey Sitnik)
- fast_gettext – super fast and efficient Ruby GetText reimplementation (Michael Grosser)
- gettext_i18n_rails – fast_gettext integration with Rails (Michael Grosser)
- gettext – Ruby-GetText-Package, Localization(L10n) library and tools (Masao Mutoh)
- gettext_rails – Ruby on Rails (>= 2.3) localization support with Ruby-GetText (Masao Mutoh)
- Rails Guide: Rails Internationalization (I18n) API
- Rdoc API docs
- The Ruby on Rails I18n core api Initial blog article (Sven Fuchs)
- Translations available in Rails (Iain Hecker)
- Railscast on Rails 2.2 I18n, great screencast by Ryan Bates
- How to do Simple Localization in Rails 2.2 (Trevor Turk)
- Localizing Rails (with demo application) (Clemens Kofler)
- Rocking your application with Rails 2.2 i18n support (Diego Carrion)
- Translating ActiveRecord (Iain Hecker)
- Plugin in_place_edit agora com suporte a i18n (Diego Carrion, Portuguese)
- Formatando datas no Rails, agora com suporte a i18n (Diego Carrion, Portuguese)
- I18n on Rails => mudanças no helper date_select (Diego Carrion, Portuguese)
- Rocking mit i18n em Rails en 3 pasos (Diego Carrion, Portuguese)
- Catucando no i18n do rails (João Paulo Lins, Portuguese)
- Gibberish-style Syntax sugar (Pietro Ferrari)
- Model translations
- i18n url based breadcrumbs (Claudio Poli)
- History and motivation of the Rails I18n project (Sven Fuchs)
- The Future of I18n in Ruby on Rails – talk at RailsConf Europe 2008 (Sven Fuchs)
- Demo application (Clemens Kofler)
- Clemens’ demo application, translated to Brazilian Portuguese (Fabio Akita)
- Clemens’ demo application, made fully i18n, includes English, Brazilian Portuguese (from Akita), Japanese and Czech. Support for other languages. (Simon Tokumine)
- Micro demo application, includes Czech translations (Karel Minarik)
- Templates localization for Rails 2.2 (José Valim)
- Parse and use the HTTP Accept Language header (Iain Hecker)
- Rails helper: Translated labels in forms (Iain Hecker)
- localized_dates: Easy localization of dates and times (Clemens Kofler)
- Russian gem – includes custom backend with context/standalone month names support, lambda-defined pluralization rules, and a couple of Rails hacks as well as Russian-specific methods (Yaroslav Markin)
- simple_loc_compat – compatibility layer to SimpleLocalization (Yar)
- i18n_helper – available_locales and set_locale helper (Jaap van der Meer)
- Translate routes – translate URLs, includes url generation helpers (Raul Murciano)
- Translate routes – I18n routing module for Rails 2.3.x and Rails 3 (Guillaume Luccisano)
- Routing filter – filter in/output of the routing system (Sven Fuchs)
- LocalizedCountrySelect – localized <select> menu with countries, storing country codes in the database (Karel Minarik)
- Rails i18n_helper – Makes the default Rails helpers i18n compatible (Iain Hecker)
- I18n generators – generates scaffold locale files for Rails, model and attribute names (Akira Matsuda)
- locales_switch – Provide a simple way to add locales switching in your application (Oleg Zhurbiy)
- activerecord_i18n_defaults – define translations for common attributes used in more that one model (Diego Carrion)
- Ruby-Locale – Autodetect client locale, l10n routes, action/fragment cache and view templates (Masao Mutoh)
- later_dude – Simple calendar helper with i18n support (Clemens Kofler)
- rails-i18n-translation-inheritance-helper – locale inheritance/fallback to more general locales for missing translations (Kip Cole)
- Translator – easy-to-use key conventions, catch missing keys in tests, simple locale fallbacks (Mike Champion)
- Store translations in YAML files (Iain Hecker) (deprecated)
- delocalize: Convert localized data (numbers, dates, times) into regular Ruby objects (Clemens Kofler)
- delocalize – Convert localized data (numbers, dates, times) into regular Ruby objects (Clemens Kofler)
- localized_scaffold scaffolding generator that produces localized views and controller flashes (Jan Ulbrich)
- click-to-globalize – inplace editing of translations (Luca Guidi)
- Globalize – store translations on model translation tables
- Mobility – pluggable translation framework supporting translatable columns, translation tables and hstore/jsonb (Chris Salzberg)
- Traco – translatable columns for Ruby on Rails, stored in the model table itself (Barsoom)
- json_translate – use PostgreSQL's json/jsonb datatype to store translations, instead of separate translation tables (Cédric Fabianski)
- hstore_translate – use PostgreSQL's hstore datatype to store translations, instead of separate translation tables (Cédric Fabianski)
- gettext_activerecord – ActiveRecord (>= 2.2) localization using Ruby-GetText (Masao Mutoh)
- Ruby-GetText-Package Howto (Masao Mutoh)
- Ruby-GetText for Ruby on Rails Docs (Masao Mutoh)
- Howto: Migrate rails-2.1.x (gettext-1.93.0) to rails-2.3.2 (gettext-2.0.0) (Masao Mutoh)
- gettext_test_log – logs translations during tests so that dynamic translations can be found through Gettext (Michael Grosser)
- gettext_i18n_rails_example – fast_gettext example application with gettext_i18n_rails and gettext_test_log (Michael Grosser)
- Storing locale language names and retrieving them (Henrik Nyh)
- translate – Rails plugin that provides a web interface for translating your application (Newsdesk)
- Rails I18n Textmate bundle – Textmate bundle that helps with extracting translations from your source (Sven Fuchs)
- Gettext to Rails I18n api converter – helps converting an existing application from Gettext to I18n (Jaap van der Meer)
- Rails locale data – repository for collecting locale data for Rails (Sven Fuchs)
- 99translations – hosted webservice for sharing and maintaining translations
- Globalize 2: Interview with Joshua Harvey (Joshua Harvey), used in “The Future of I18n in Rails” at RailsConf Eu 2008
- “Official” Ruby I18n Project Hymn – Painkiller (Judas Priest)