-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 116
/
uk.po
472 lines (379 loc) · 14.8 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
# Ukrainian translation for rhash
# Copyright (c) 2019 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2019
# This file is distributed under the same license as the rhash package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhash\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Aleksey <[email protected]>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-16 18:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-30 11:45+0000\n"
"Last-Translator: Mykola Tkach <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2020-12-07 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 4853cb86c14c5a9e513816c8a61121c639b30835)\n"
#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: calc_sums.c:215
#, c-format
msgid "wrong embedded CRC32, should be %s\n"
msgstr "неправильна вбудована CRC32, має бути %s\n"
#. TRANSLATORS: printed when a file rename failed
#: calc_sums.c:231 hash_update.c:238
#, c-format
msgid "can't move %s to %s: %s\n"
msgstr "не вдалося пересунути %s в %s: %s\n"
#. TRANSLATORS: printed when a torrent file is saved
#: calc_sums.c:272
#, c-format
msgid "%s saved\n"
msgstr "%s збережено\n"
#: find_file.c:165
#, c-format
msgid "can't convert the file path to local encoding: %s\n"
msgstr "не вдалося конвертувати шлях файлу в локальне кодування: %s\n"
#: hash_check.c:791
#, c-format
msgid "unknown hash in magnet link: %s\n"
msgstr "невідомий хеш в magnet-посиланні: %s\n"
#. TRANSLATORS: sample filename with embedded CRC32: file_[A1B2C3D4].mkv
#: hash_check.c:1225
#, c-format
msgid "file name doesn't contain a CRC32: %s\n"
msgstr "ім'я файлу не містить CRC32: %s\n"
#. TRANSLATORS: it's printed, when a non-text hash file is encountered in --update mode
#: hash_check.c:1398
msgid "skipping binary file"
msgstr "пропускаємо двійковий файл"
#: hash_check.c:1399
msgid "file is binary"
msgstr "двійковий файл"
#: hash_check.c:1412 parse_cmdline.c:728
#, c-format
msgid "%s:%u: can't parse line \"%s\"\n"
msgstr "%s:%u: не вдалося розібрати рядок «%s»\n"
#: hash_print.c:797
#, c-format
msgid "; Generated by %s v%s on %4u-%02u-%02u at %02u:%02u.%02u\n"
msgstr "; Створено програмою %s v%s %4u-%02u-%02u %02u:%02u.%02u\n"
#: hash_print.c:802
msgid ""
"; Written by Kravchenko Aleksey (Akademgorodok) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
msgstr ""
"; Написано Кравченко Олексієм (Академмістечко) - http://rhash.sf.net/\n"
";\n"
#: hash_update.c:121
#, c-format
msgid "Updated: %s\n"
msgstr "Оновлено файл: %s\n"
#: output.c:228
msgid "Interrupted by user...\n"
msgstr "Перервано користувачем...\n"
#. TRANSLATORS: printed in the verbose mode on a message digest mismatch
#: output.c:258
msgid "ERROR"
msgstr "ПОМИЛКА"
#: output.c:264
#, c-format
msgid ", size is %s should be %s"
msgstr "; розмір дорівнює %s, має бути %s"
#: output.c:270
#, c-format
msgid ", embedded CRC32 should be %s"
msgstr "; вбудована CRC32 сума має бути %s"
#. TRANSLATORS: print a message like "CRC32 is ABC12345 should be BCA54321"
#: output.c:303
#, c-format
msgid ", %s is %s should be %s"
msgstr "; %s дорівнює, %s має бути %s"
#. TRANSLATORS: printed when all message digests match, use at least 3 characters to overwrite "99%"
#: output.c:351
msgid "OK \n"
msgstr "Успіх \n"
#. TRANSLATORS: ERR (short for 'error') is printed on a message digest mismatch
#: output.c:353
msgid "ERR\n"
msgstr "ПОМИЛКА\n"
#: output.c:461
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Checking %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Перевірка %s\n"
#: output.c:463
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Processing %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Опрацювання %s\n"
#. TRANSLATORS: the line printed before a hash file is verified
#: output.c:641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"--( Verifying %s )"
msgstr ""
"\n"
"--( Перевірка %s )"
#: output.c:674
msgid "Everything OK\n"
msgstr "Все успішно перевірено\n"
#: output.c:675
msgid "Nothing to verify\n"
msgstr ""
#: output.c:678
#, c-format
msgid "Errors Occurred: Errors:%-3u Miss:%-3u Success:%-3u Total:%-3u\n"
msgstr "Сталося помилок: Незбігів:%-3u Відсутні:%-3u Вдало:%-3u Усього:%-3u\n"
#: output.c:704
#, c-format
msgid "Total %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Усього %.3f з, %4.2f Мбайт/с\n"
#: output.c:706
#, c-format
msgid "Calculated in %.3f sec, %4.2f MBps\n"
msgstr "Зчиталося %.3f з, %4.2f Мбайт/с\n"
#: parse_cmdline.c:59
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION...] [FILE | -]...\n"
" %s --printf=<format string> [FILE | -]...\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Синтаксис: %s [ОПЦІЇ...] [ФАЙЛ | -]...\n"
" %s --printf=<рядок що форматує> [ФАЙЛ | -]...\n"
"\n"
#: parse_cmdline.c:63
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"
#: parse_cmdline.c:64
msgid "Print program version and exit.\n"
msgstr "Показати версію програми й вийти.\n"
#: parse_cmdline.c:65
msgid "Print this help screen.\n"
msgstr "Показати цю довідку.\n"
#. TRANSLATORS: help screen line template for CRC32 and CRC32C
#: parse_cmdline.c:67
#, c-format
msgid "Calculate %s checksum.\n"
msgstr "Вирахувати контрольну суму %s.\n"
#. TRANSLATORS: help screen line template for MD5, SHA1, e.t.c.\n"
#: parse_cmdline.c:69
#, c-format
msgid "Calculate %s message digest.\n"
msgstr "Вирахувати хеш %s.\n"
#: parse_cmdline.c:81
msgid "Calculate and print eDonkey link.\n"
msgstr "Вирахувати хеш-суму й показати посилання eDonkey.\n"
#: parse_cmdline.c:83
msgid "GOST R 34.11-2012, 256 bit"
msgstr "ГОСТ R 34.11-2012, 256 біт"
#: parse_cmdline.c:84
msgid "GOST R 34.11-2012, 512 bit"
msgstr "ГОСТ R 34.11-2012, 512 біт"
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:86
msgid "GOST R 34.11-94"
msgstr "ГОСТ R 34.11-94"
#. TRANSLATORS: This hash function name should be translated to Russian only
#: parse_cmdline.c:88
msgid "GOST R 34.11-94 CryptoPro"
msgstr "ГОСТ R 34.11-94 КриптоПро"
#: parse_cmdline.c:94
msgid "Calculate all supported hash functions.\n"
msgstr "Втрахувати усі підтримувані хеш-функції.\n"
#: parse_cmdline.c:95
msgid "Check hash files specified by command line.\n"
msgstr "Перевірити хеш-файли, вказані у командному рядку.\n"
#: parse_cmdline.c:96
msgid "Update the specified hash file.\n"
msgstr "Оновити вказаний хеш-файл.\n"
#: parse_cmdline.c:97
msgid "Rename files by inserting crc32 sum into name.\n"
msgstr "Перейменувати файли, вставляючи в ім'я хеш CRC32.\n"
#: parse_cmdline.c:98
msgid "Verify files by crc32 sum embedded in their names.\n"
msgstr "Перевірити файли по хешу CRC32 в імени файлу.\n"
#: parse_cmdline.c:99
msgid "List the names of supported hash functions, one per line.\n"
msgstr "Надрукувати імена усіх підтримуваних хеш-функцій, по одному в рядок.\n"
#: parse_cmdline.c:100
msgid "Benchmark selected algorithm.\n"
msgstr "Запустити тест продуктивності обраного алгоритму.\n"
#: parse_cmdline.c:101
msgid "Be verbose.\n"
msgstr "Включити докладний вивід.\n"
#: parse_cmdline.c:102
msgid "Use brief form of hash file verification report.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:103
msgid "Process directories recursively.\n"
msgstr "Опрацьовувати директорії рекурсивно.\n"
#: parse_cmdline.c:104
msgid "Process a list of files.\n"
msgstr "Опрацювати перелік файлів.\n"
#: parse_cmdline.c:105
msgid "Process the text message.\n"
msgstr "Опрацювати текстове повідомлення.\n"
#: parse_cmdline.c:106
msgid "Don't print OK messages for successfully verified files.\n"
msgstr "Не друкувати рядки «Успіх» для вдало перевірених файлів.\n"
#: parse_cmdline.c:107
msgid "Ignore missing files, while verifying a hash file.\n"
msgstr ""
#: parse_cmdline.c:108
msgid "Ignore case of filenames when updating hash files.\n"
msgstr "Оновлюючи файли, не враховувати регістр в іменах файлів.\n"
#: parse_cmdline.c:109
msgid "Show percents, while calculating or verifying message digests.\n"
msgstr "Показувати відсотки, при врахуванні й перевірці хешів.\n"
#: parse_cmdline.c:110
msgid "Output per-file and total processing speed.\n"
msgstr "Виводити швидкість опрацювання кожного файлу.\n"
#: parse_cmdline.c:111
msgid "Descend at most <n> levels of directories.\n"
msgstr "Спускатися не більше ніж на <n> рівнів директорій.\n"
#: parse_cmdline.c:113
msgid "Specify hash functions to be calculated using OpenSSL.\n"
msgstr ""
"Вказати перелік хеш-функцій, які потрібно вираховувати використовуючи "
"OpenSSL.\n"
#: parse_cmdline.c:114
msgid "File to output calculation or checking results.\n"
msgstr "Файл для виводу результатів обчислення й перевірки хеш-сум.\n"
#: parse_cmdline.c:115
msgid "File to log errors and verbose information.\n"
msgstr "Файл для виводу помилок та докладних відомостей.\n"
#: parse_cmdline.c:116
msgid "Print message digests, using SFV format (default).\n"
msgstr "Друкувати хеші у SFV форматі (усталено).\n"
#: parse_cmdline.c:117
msgid "Print message digests, using BSD-like format.\n"
msgstr "Друкувати хеші у BSD-подібному форматі.\n"
#: parse_cmdline.c:118
msgid "Print message digests, using simple format.\n"
msgstr "Друкувати хеші у «простому» форматі.\n"
#: parse_cmdline.c:119
msgid "Print message digests in hexadecimal format.\n"
msgstr "Друкувати хеші у шістнадцятковому форматі.\n"
#: parse_cmdline.c:120
msgid "Print message digests in Base32 format.\n"
msgstr "Друкувати хеші у форматі Base32.\n"
#: parse_cmdline.c:121
msgid "Print message digests in Base64 format.\n"
msgstr "Друкувати хеші у форматі Base64.\n"
#: parse_cmdline.c:123
msgid "Print message digests as magnet links.\n"
msgstr "Друкувати хеші у вигляді magnet-посилань.\n"
#: parse_cmdline.c:124
msgid "Create torrent files.\n"
msgstr "Створювати torrent-файли.\n"
#: parse_cmdline.c:126
msgid "Use UTF-8 encoding for output (Windows only).\n"
msgstr "Виводити у кодуванні UTF-8 (лише у Windows).\n"
#: parse_cmdline.c:127
msgid "Use Windows codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Виводити у кодовій сторінці Windows (лише у Windows).\n"
#: parse_cmdline.c:128
msgid "Use DOS codepage for output (Windows only).\n"
msgstr "Виводити у кодовій сторінці DOS (лише у Windows).\n"
#: parse_cmdline.c:130
msgid "Load a printf-like template from the <file>\n"
msgstr "Завантажити шаблон що форматує із файлу\n"
#: parse_cmdline.c:131
msgid "Format and print message digests.\n"
msgstr "Задати формат виводу хешів.\n"
#: parse_cmdline.c:132
msgid "See the RHash manual for details.\n"
msgstr "Див. докладно у файлі допомоги RHash.\n"
#: parse_cmdline.c:236
#, c-format
msgid "openssl option doesn't support '%s' hash function\n"
msgstr "опція openssl не підтримує хеш-функцію «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:241
msgid "compiled without openssl support\n"
msgstr "скомпільовано без підтримки openssl\n"
#. TRANSLATORS: Keep it secret ;)
#: parse_cmdline.c:261
msgid "Purrr..."
msgstr "Муррр..."
#: parse_cmdline.c:276
#, c-format
msgid "maxdepth parameter is not a number: %s\n"
msgstr "параметр опції maxdepth не число: %s\n"
#: parse_cmdline.c:293
#, c-format
msgid "bt-piece-length parameter is not a number: %s\n"
msgstr "параметр опції bt-piece-length не число: %s\n"
#: parse_cmdline.c:314
msgid "wrong path-separator, use '//' instead of '/' on MSYS\n"
msgstr "невірний розділювач шляху, використовуйте '//' замість '/' на MSYS\n"
#: parse_cmdline.c:318
#, c-format
msgid "path-separator is neither '/' nor '\\': %s\n"
msgstr "невірний розділювач шляху до файлу: %s\n"
#: parse_cmdline.c:488
#, c-format
msgid "unknown option: %s\n"
msgstr "невідомий параметр «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:516 parse_cmdline.c:937
#, c-format
msgid "argument is required for option %s\n"
msgstr "для опції «%s» потрібен аргумент\n"
#: parse_cmdline.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: unknown option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%u: невідомий параметр «%s»\n"
#: parse_cmdline.c:878
msgid "CommandLineToArgvW failed\n"
msgstr "Збій CommandLineToArgvW\n"
#: parse_cmdline.c:1126
msgid "incompatible program modes\n"
msgstr "несумісні режими роботи програми\n"
#: parse_cmdline.c:1127
msgid "incompatible formatting options\n"
msgstr "несумісні опції форматування\n"
#: parse_cmdline.c:1138
#, c-format
msgid "Config file: %s\n"
msgstr "Файл налаштувань: %s\n"
#: rhash_main.c:96
#, c-format
msgid "skipping: %s\n"
msgstr "пропуск: %s\n"
#: rhash_main.c:173
#, c-format
msgid "%s: template file is too big\n"
msgstr "%s: завеликий файл шаблону\n"
#: rhash_main.c:262
#, c-format
msgid "%s v%s benchmarking...\n"
msgstr "%s v%s тест продуктивності...\n"
#: rhash_main.c:271
msgid "no files/directories were specified at command line\n"
msgstr "файли/директорії не вказані у командному рядку\n"
#: rhash_main.c:275
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION...] <FILE>...\n"
"\n"
"Run `%s --help' for more help.\n"
msgstr ""
"Синтаксис: %s [ОПЦІЇ...] <ФАЙЛ>...\n"
"\n"
"Запустіть `%s --help' для докладної довідки.\n"
#: rhash_main.c:298
#, c-format
msgid "Format string is: %s\n"
msgstr "Рядок що форматує: %s\n"