You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
Думаю, що прислівники. Так само, як жаль, шкода, гріх, слід (до речі, з слід проблеми ніби нема: всі чітко знають, де іменник, де прислівник) + інфінітив.
Нам пора розібратися з цим.
csubj (пора; розібратися)
або: Пора було давно нам з цим розібратися.
csubj (пора; розібратися),
cop (пора; було)
Гріх було не прийти сюди
csubj (гріх; прийти),
cop (гріх; було)
Можливо, час (як і пора) в нас іменники, бо якщо додумати речення з ними, то відразу напрошується дієслово настав: Час йти --- (настав) час йти.
Але як тоді розбирати такі реченнями? Не час було Мирославі братися до лука...
Час було йти до ратуші.
Никифорович підганяв, та й час було вже рушати.
З ними проблема така, що можна молифікувати прикметником -- найвищий час розібратися з цим, великий гріх так казати, і т. д. Тому легше їх було трактувати як іменники. Синтаксично це проблем не створює.
Нам пора розібратися з цим.
Поки в нас таке — іменники. Пора нам з цим розібратися.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: