-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 72
/
uk.po
7538 lines (5833 loc) · 374 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 11:01+0000\n"
"Last-Translator: Vladislav Yushka <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translate.greenheartgames.com/projects"
"/game-dev-tycoon/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.6\n"
#. achievement title
msgid "Good Judgement"
msgstr "Розумне рішення"
#. achievement title
msgid "Cult Status"
msgstr "Статус культу"
#. achievement
msgid "Set a new standard for the early gaming industry."
msgstr "Встановіть новий стандарт для ранньої ігрової індустрії."
#. achievement title
msgid "100K Engine"
msgstr "Рушій за 100К"
#. achievement
msgid "Invest over 100K in a new game engine."
msgstr "Інвестуйте понад 100К в новий ігровий рушій."
#. achievement title
msgid "500K Engine"
msgstr "Рушій за 500К"
#. achievement
msgid "Invest over 500K in a new game engine."
msgstr "Інвестуйте понад 500К в новий ігровий рушій."
#. achievement title
msgid "1M Engine"
msgstr "Рушій за 1М"
#. achievement
msgid "Invest over one million in a new game engine."
msgstr "Інвестуйте понад 1 млн в новий ігровий рушій."
#. achievement title
msgid "Gold"
msgstr "Золото"
#. achievement
msgid "Sell half a million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Реалізуйте 500K копій гри без допомоги видавця."
#. achievement title
msgid "Platinum"
msgstr "Платина"
#. achievement
msgid "Sell one million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Реалізуйте 1 млн копій гри без допомоги видавця."
#. achievement title
msgid "Diamond"
msgstr "Діамант"
#. achievement
msgid "Sell ten million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Реалізуйте 10 млн копій гри без допомоги видавця."
#. achievement title, refers to unobtanium, mocks the name of the rare mineral in the movie Avatar
msgid "Unobtainium (seriously?)"
msgstr "Унобтаній (серйозно?)"
#. achievement
msgid "Sell one hundred million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Продати 100 млн копій без допомоги видавця."
#. achievement title
msgid "Professional"
msgstr "Професіонал"
#. achievement
msgid "Reach level 5 with a character."
msgstr "Досягніть персонажем 5-го рівня."
#. achievement title
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
#. achievement
msgid "Reach level 10 with a character."
msgstr "Досягніть персонажем 10-го рівня."
#. achievement title
msgid "Diversity"
msgstr "Розмаїття"
#. achievement
msgid "Have male and female staff."
msgstr "Найміть чоловіків і жінок."
#. achievement title
msgid "Famous"
msgstr "Знаменитість"
#. achievement
msgid "Hire someone famous."
msgstr "Найміть когось знаменитого."
#. achievement title
msgid "Full House"
msgstr "Повний комплект"
#. achievement
msgid "Have the maximum number of employees."
msgstr "Найміть максимальну кількість робітників."
msgid "Game Dev Tycoon"
msgstr "Game Dev Tycoon"
#. achievement
msgid "Finish Game Dev Tycoon."
msgstr "Завершіть гру Game Dev Tycoon."
#. achievement title
msgid "Perfect Game"
msgstr "Бездоганна гра"
#. achievement
msgid "Release a game with a clean score of 10."
msgstr "Випустіть гру з рейтингом 10."
#. achievement title
msgid "Detective"
msgstr "Детектив"
#. achievement
msgid "Find at least one of the easter eggs in the game."
msgstr "Знайдіть у грі принаймні одне пасхальне яйце."
#. achievement title
msgid "Treasure Hunter"
msgstr "Мисливець за скарбами"
#. achievement
msgid "Activate the hidden treasure in the garage."
msgstr "Активуйте схований у гаражі скарб."
#. achievement refers to Wing Commander, leave 'Bluehair'
msgid "Bluehair reporting for space duty"
msgstr "Пілот Блухеар до несення служби у космосі готовий"
#. achievement refers to Wing Commander
msgid "Little known fact: Cats go all aggro in space."
msgstr "Маловідомий факт: коти стають агресивними у космосі."
#. achievement title, refers to Doom
msgid "Welcome to Mars"
msgstr "Вітаємо на Марсі"
#. achievement refers to Doom
msgid "How did I get here? Why is there a chainsaw? Who cares!"
msgstr "Як я сюди потрапив? І для чого тут ця бензопилка? А, яка різниця!"
#. achievement title, referes to half life
msgid "Best ride to work ever"
msgstr "Найкраща поїздка на роботу"
#. achievement referes to half life
msgid "Workplace safety anyone?"
msgstr "Безпека на робочому місці? Ні, не чули."
#. achievement title, refers to Theme Hospital
msgid "Welcome to your hospital"
msgstr "Вітаємо у вашому госпіталі"
#. achievement refers to Theme Hospital, use official translation for this.
msgid "Patients are reminded not to die in the corridors."
msgstr "Прохання до пацієнтів не помирати у коридорах."
#. achievement title, refers to Halo
msgid "Welcome Chief"
msgstr "Вітаємо, Чіфе"
#. achievement refers to Halo
msgid "This world is round but different."
msgstr "Цей світ круглий, але інший."
#. achievement title, refers to Star Citizen
msgid "The sky is not the limit."
msgstr "Небо – не межа."
#. achievement refers to Chris Roberts
msgid "Welcome back Chris. We've missed you."
msgstr "З поверненням, Крісе. Ми сумували за тобою."
#. achievement title, refers to Okami
msgid "Painting with nature."
msgstr "Картина з природою."
#. achievement refers to Okami
msgid "Pay homage to a specific Japanese video game."
msgstr "Віддайте данину певній японській грі."
#. achievement title
msgid "Inception"
msgstr "Початок"
#. achievement, inception
msgid "Develop the game within the game."
msgstr "Розробіть гру у грі."
msgid "Fan"
msgstr "Прихильник"
#. achievement
msgid "Pick an inspired company name."
msgstr "Оберіть назву компанії."
#. achievement title
msgid "Versatile"
msgstr "Різноманітний"
#. achievement
msgid "Release a successful game in each of the five main genres."
msgstr "Випустіть успішну гру у кожному з 5-ти головних жанрів."
#. achievement title
msgid "Eat Cake"
msgstr "З'їжте пиріг"
#. achievement
msgid "Show them red barrels some action."
msgstr "Додайте червоні бочки! Додайте екшн!"
#. achievement title
msgid "Supporter"
msgstr "Підтримка"
#. achievement
msgid "Support a young start-up. Buy the game."
msgstr "Підтримай ранню роботу. Придбай гру."
#. achievement
msgid "Support Greenheart Games by buying an optional supporter pack."
msgstr "Підтримайте Greenheart Games купивши допоміжний контент."
#. achievement title
msgid "Admirer"
msgstr "Фанат"
#. achievement, leave 'Megaflop Productions'
msgid "Fun fact: We almost named our company Megaflop Productions!"
msgstr "Цікавий факт: Ми майже назвали нашу компанію Megaflop Productions!"
#. achievement title
msgid "Writer's Block"
msgstr "Колонка автора"
#. achievement
msgid "Naming games is sometimes difficult."
msgstr "Іноді нелегко давати назву іграм."
#. heading
msgid "Invitation"
msgstr "Запрошення"
msgid ""
"Hi, I'm Gordon Hench the host of the local hobby computer club. I just discovered that your company is close-by. I'm a huge fan of {0} and would love for you to join our meetup this week!\n"
"Eagerly awaiting your reply.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Привіт, я Ґордон Хенч, власник місцевого комп'ютерного клубу. Щойно я "
"дізнався, що ваша компанія знаходиться тут поблизу. Я великий шанувальник "
"{0} і було б здорово, якби ви могли заглянути на нашу зустріч цього тижня!\n"
"Із нетерпінням чекаю на вашу відповідь.\n"
"Ґордон"
#. decision action button
msgid "Sure"
msgstr "Звісно"
#. decision action button
msgid "No time"
msgstr "Немає часу"
msgid ""
"Thank you very much! I'm sure our members will love what you have to say.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Спасибі вам величезне! Я переконаний, що члени нашого клубу зрадіють такій "
"відповіді.\n"
"Ґордон"
#. heading
msgid "Computer Club"
msgstr "Комп'ютерний клуб"
msgid "Hi I'm Frank More. We met at the Hobby Computer Club a week ago. Just wanted to say thanks for talking about your projects. I love your games and have told all my friends about them."
msgstr ""
"Привіт. Мене звати Френк Мор. Ми зустрічались у комп'ютерному клубі того "
"тижня. Просто хотів сказати спасибі за розповідь про ваші проекти. Я обожнюю "
"ваші ігри і розповів про них усім своїм друзям."
msgid ""
"Sorry to hear that you are busy.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Шкода, що ви зайняті.\n"
"Ґордон"
#. heading
msgid "Local News"
msgstr "Місцеві новини"
msgid "Hi, I'm Caroline Richards from the local news. I've heard rumours that you are already working on your next game and would love to do an interview about this. Do you have some time?"
msgstr ""
"Привіт, мене звуть Керолайн Річардз, я з місцевої газети. Ходять чутки, що "
"ви вже працюєте над новою грою і я хотіла б узяти у вас інтерв'ю на цю тему. "
"У вас не знайдеться трошки часу для мене?"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}The interview should be published soon."
msgstr ""
"Чудово!\n"
"\n"
"\n"
"… Спасибі за ваш час.{n}Інтерв'ю буде незабаром опубліковане."
#. localNewsPaperFragment
msgid "not done"
msgstr "щось новеньке"
#. localNewsPaperFragment
msgid "done"
msgstr "готово"
#. {0} is company name, {1} nr. of games, {2} player name, {3} topic name, {4} genre name, {5} either not done/done (localNewsPaperFragment)
msgid "{0}, a local start-up, is trying to make it big in the gaming industry. The company has already published {1} games and is working hard on their next.{n}In an interview founder {2} said that the next game is going to be a {3}/{4} game, something the company has {5} before. It's great to see small local companies enter exciting new industries. All the best of luck to {0}."
msgstr ""
"Місцевий стартап, {0}, намагається зміцнити свої позиції в ігровій "
"індустрії. Компанія вже випустила {1} ігор і вже працює над наступною.{n}В "
"інтерв'ю засновник компанії {2} повідомив, що нова гра, яка вийде у жанрі "
"{3}/{4} буде {5}. Цікаво спостерігати за тим, як невеличкі місцеві компанії "
"пробують себе у нових галузях. Успіхів вам, {0}."
msgid "Sorry to bother you"
msgstr "Вибачте, що турбую вас"
#. heading
msgid "Media Enquiry"
msgstr "Інформаційний запит"
msgid ""
"Hi, I'm Steve O'Connell, a reporter for Planet GG.\n"
"We've heard a rumour that your company is developing a game for mature audiences.\n"
"Would you be willing to give an interview about this?"
msgstr ""
"Привіт, я Стів О'Коннелл, репортер з \"Planet GG\"\n"
"Ходять чутки, що ваша компанія розробляє гру для дорослої аудиторії.\n"
"Чи не хотіли б ви дати інтерв'ю з цього приводу?"
#. decision action button
msgid "Give interview"
msgstr "Дати інтерв'ю"
#. decision action button
msgid "No comment"
msgstr "Без коментарів"
msgid "Many industry experts say that sooner or later games with mature themes will become more common. We are curious to see how the market will react to these games."
msgstr ""
"Багато експертів ігрової галузі кажуть, що рано чи пізно ігри на дорослі "
"теми стануть більш поширеними. Цікаво прослідкувати, як ринок відреагує на "
"ці ігри."
#. heading
msgid "Industry News"
msgstr "Новини ігрової галузі"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid "Planet GG has recently published an interview with {0}. According to the interview the company is working on its first game targeted at mature players. {1}, owner and CEO of {0} said, 'We think that players are looking for more mature content in games and we are willing to take a risk to give it to them.'{n}"
msgstr ""
"\"Planet GG\" нещодавно опублікували інтерв'ю з {0}. Згідно з ним компанія "
"працює над своєю першою грою для дорослих. {1}, власник і генеральний "
"директор {0} заявив: \"Ми переконані, що гравцям не вистачає \"дорослого "
"контенту\" у іграх, тож ми вирішили піти на ризик і дати їм те, чого вони "
"хочуть.\""
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}We will publish the interview next week."
msgstr ""
"Чудово!\n"
"\n"
"\n"
"… Спасибі за затрачений час.{n}Ми опублікуємо інтерв'ю наступного тижня."
#. {0} company name
msgid "There have been rumours circulating in the industry that {0} might be working on a game for mature audiences."
msgstr ""
"В індустрії ходять чутки, що {0} готують гру, орієнтовану на дорослу "
"аудиторію."
msgid "Okay. Thank you for your time."
msgstr "ОК. Спасибі за приділений час."
#. heading
msgid "Skip Tutorials"
msgstr "Пропустити навчання"
msgid "Hello there! It seems that you have already played before. You can get right into development and skip the tutorial messages. Note that you can always review tutorial messages (even the ones you have skipped) in the Help menu while you play a game."
msgstr ""
"Привіт! Здається, ви вже грали раніше. Тож можете одразу приступити до "
"розробки ігор, не читаючи навчальних повідомлень. Зауважте, що ви в "
"будь-який момент можете переглянути їх (навіть ті, що пропустили) в розділі "
"'Допомога' головного меню."
#. decision action button
msgid "Skip tutorial!"
msgstr "Пропустити підказки!"
#. decision action button
msgid "Don't skip"
msgstr "Не пропускати"
#. {0} cash amount
msgid ""
"You have amassed over {0} in cash!\n"
"Usually I would suggest that you should grow your company by moving into a larger office but unfortunately there don't seem to be any larger offices available in the lite version.{n}You can still continue your game until year 4 to see how much cash you will end up with and how many fans you will gain."
msgstr ""
"Ви накопичили понад {0} готівкою!\n"
"Я б порадив вам переїхати до більш просторого офісу для росту компанії, "
"однак в демо-версії така можливість не передбачається.{n}Ви можете "
"продовжити гру до настання 4-го року, щоб побачити скільки вам вдасться "
"накопичити грошей і скільки фанів ви набудете."
msgid "Congratulations! You have made quite a name for yourself and have saved up a lot of capital. If you want to grow the company further then moving into a new office is the next step. I've found the perfect office, situated in a technology park. Would you like to move your company to the next level?"
msgstr ""
"Мої вітання! Ви заробили собі репутацію і чимало грошенят. Якщо ви бажаєте, "
"аби компанія розвивалась і надалі, наступним кроком має стати переїзд до "
"нового офісу. Я тут надибав чудовий офіс, розташований у технологічному "
"парку. Чи хотіли б ви перемістити компанію на новий рівень?"
#. heading
msgid "New Office?"
msgstr "Новий офіс?"
#. decision action button; move as in move to new office
msgid "Move (pay {0})"
msgstr "Переїхати (заплатити {0})"
#. decision action button
msgid "Not yet"
msgstr "Не зараз"
msgid "New Office"
msgstr "Новий офіс"
#. decision action button
msgid "Invest (pay {0})"
msgstr "Інвестувати (заплатити {0})"
msgid "New equipment"
msgstr "Нове обладнання"
#. {0} company name
msgid ""
"Boss, {0} has grown well under your management. I think it is time to move the company out of this technology park and into a building worthy of our success.{n}I've seen the perfect building for our new headquarters.\n"
"It's not cheap but will allow us to grow even further. The new office also has space for additional expansions.\n"
"Do you want to move?"
msgstr ""
"Босе, {0} виросла під вашим керівництвом. Я вважаю настав час для переїзду "
"із технопарку до більш достойного місця.{n}Я знайшов ідеальне приміщення для "
"нашої штаб-квартири.\n"
"Воно недешеве, втім цей переїзд дозволить нам продовжувати розвиватись. У "
"новому офісі також є місце для додаткового розширення.\n"
"Чи бажаєте ви переїхати?"
msgid "New office"
msgstr "Новий офіс"
#. heading
msgid "Game Over"
msgstr "Гру завершено"
msgid ""
"This is the end of your journey.\n"
"\n"
"You can either load a saved game, restart this level or start a new game."
msgstr ""
"Це кінець вашої подорожі.\n"
"\n"
"Ви можете або завантажити збереження, або перезапустити цей рівень, або "
"розпочати нову гру."
#. decision action button
msgid "Restart level"
msgstr "Переграти рівень"
#. decision action button
msgid "Start over"
msgstr "Грати з початку"
msgid "We can open our own hardware lab now."
msgstr ""
"Тепер ми можемо відкрити нашу власну лабораторію апаратного забезпечення."
#. decision action button
msgid "Let's do it! (pay {0})"
msgstr "Зробімо це! ({0})"
msgid "Hardware lab"
msgstr "Лабораторія апаратного забезпечення"
msgid "Our hardware lab is ready."
msgstr "Наша лабораторія апаратного забезпечення готова."
msgid "We can open our own research and development lab now."
msgstr "Тепер ми можемо відкрити власну дослідницьку лабораторію."
msgid "R&D lab"
msgstr "Дослідницька лабораторія"
msgid "Our R&D lab is ready."
msgstr "Наша дослідницька лабораторія готова."
#. heading
msgid "Fire employee?"
msgstr "Звільнити працівника?"
#. {0} staff name
msgid "Are you sure you want to fire {0}?"
msgstr "Ви справді бажаєте звільнити {0}?"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
#. {0} amount
msgid ""
"Hi Boss! I have a knack for security and I think we could really do with some security upgrades in our office.\n"
"I have done some research and I think with an investment of {0} we would be a lot safer than we are now.\n"
"What do you say?"
msgstr ""
"Вітаю, босе! У мене є досвід роботи із системами безпеки, тож я думаю, що ми "
"могли б дещо модернізувати систему безпеки нашого офісу.\n"
"Я зробив деякі підрахунки і вважаю, що з інвестиціями у {0} наш офіс стане "
"значно безпечнішим, ніж він є зараз.\n"
"Що скажете?"
#. decision action button
msgid "Yes (invest {0})"
msgstr "Так (інвестувати {0})"
msgid ""
"Thanks Boss!\n"
"I will get right to it."
msgstr ""
"Дякую, босе!\n"
"Я зараз же візьмусь за це."
msgid "Okay, sorry that I bothered you."
msgstr "Гаразд, перепрошую за клопіт."
#. heading
msgid "Investment"
msgstr "Інвестиція"
#. Note: this is a scam msg in game. immitate scammers language such as odd choice of words, typos etc. {0} investAmount, {1} company name, {2} payment amount
msgid ""
"Dear esteemed sir/madame.\n"
"I'm financial advisor to CEO at WOMOBA OIL LIMITED in Nigeria. I'm writing because I know of your high repute and trustworthiness. Our CEO has authorzied me to invest {0} in {1}.{n}We have deposited the amount at a safe bank and will transfer this money to you but the bank requires confirmation from you. If you wish to receive the funds you must transfer a one-time verification payment of {2}. I trust in you."
msgstr ""
"Вельмишановний(-а) пан(і).\n"
"Я фінансовий радник генерального директора WOMOBA OIL LIMITED у Нігерії. Я "
"пишу вам, тому що знаю про вашу репутацію і надійність. Наш генеральний "
"директор доручив мені інвестувати в {0} {1}.{n}Ми поклали гроші на депозит "
"до надійного банку і зможемо перерахувати їх вам, щойно ви надішлете банку "
"офіційне підтвердження. Для отримання коштів вам слід провести разовий "
"підтверджувальний платіж у розмірі {2}. Я вірю в вас."
#. decision action button
msgid "Pay ({0})"
msgstr "Заплатити ({0})"
#. decision action button
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
#. name of expense when player falls into the scam trap.
msgid "Gullibility Tax"
msgstr "Податок на довірливість"
#. heading
msgid "News"
msgstr "Новини"
msgid ""
"It appears that recently a few companies have fallen victim to Nigerian scammers.\n"
"The scammers often claimed to invest large sums of money into companies but required a sizable up-front payment to make the deal.{n}Those who were unwise enough to pay will not see their money again.\n"
"Police are investigating but seem helpless to stop these international scammers."
msgstr ""
"Схоже, що останнім часом декілька компаній стали жертвами нігерійських "
"шахраїв.\n"
"Заявляючи про наміри вкласти великі суми грошей в розвиток компаній, "
"зловмисники вимагали від останніх зробити значні авансові "
"платежі.{n}Найбільш довірливі та нерозсудливі компанії, що погодились на "
"таку оборудку, навряд чи знову побачать свої гроші.\n"
"Поліція веде розслідування, однак здається безпорадною у спробах зупинити "
"цих міжнародних шахраїв."
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#. {0} game title, {1} company name
msgid ""
"The recent pleas for a patch for {0} seem to have been unanswered by {1}.\n"
"Many fans have voiced their disappointment."
msgstr ""
"Нещодавні прохання про випуск патча для {0}, здається, були проігноровані "
"розробниками з {1}.\n"
"Значна частина фанів висловила своє розчарування."
#. heading
msgid "Bugs!"
msgstr "Баги!"
#. {0} game title, {1} click/touch verb
msgid ""
"Oh no! It seems that {0} had quite a few undiscovered bugs when we released it.\n"
"Some of our customers are having a bad time with this and they demand that we patch the game.{n}We could either spend the money and time to patch it or ignore their pleas. If you want to patch the game then {1} on a character and use the action menu to develop a patch but make sure that you don't wait for too long."
msgstr ""
"О ні! Схоже у грі {0} було досить таки багато невиявлених багів, коли ми "
"випустили її.\n"
"Дехто з наших клієнтів дарма потратив час і вимагає, щоб ми випустили патч "
"до гри.{n}Ми можемо затратити трошки часу та грошей на виправлення багів або "
"ж можемо проігнорувати їхні прохання. Якщо ви бажаєте випустити патч, то "
"{1} на персонажа і в меню дій оберіть розробку патчу, але переконайтесь, що "
"ви чекаєте не надто довго."
#. label of expense for illegal activity
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "Адміністративні витрати"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'blowfish' and 'uplink' in the message.
msgid ""
"{n}This is a very special offer. Our agents have recently managed to 'borrow' some research information which might be of interest to you.\n"
"If you are interested then transfer {0} to the enclosed uplink location.\n"
"We'll contact you, Agent Blowfish"
msgstr ""
"{n}Спеціальна пропозиція. Нашим агентам нещодавно вдалось \"запозичити\" "
"інформацію, яка могла б вас зацікавити.\n"
"Якщо вам цікаво, то перерахуйте {0} на прикріплений рахунок.\n"
"Ми зв'яжемось із вами, агент Блоуфіш"
#. heading
msgid "Proposition"
msgstr "Пропозиція"
#. decision action button
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Розшифрувати повідомлення"
#. decision action button; as in Transfer amount of money
msgid "Transfer ({0})"
msgstr "Перевести ({0})"
msgid "Thank you for your business."
msgstr "Спасибі за вашу участь."
#. {0} topic name
msgid "You have successfully researched {0}."
msgstr "Ви успішно дослідили {0}."
#. heading
msgid "Transaction complete"
msgstr "Трансакцію завершено"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'war games' and 'blowfish' in the message.
msgid ""
"This is a very special offer. Our agents have recently managed to gain access to some critical systems of one of your competitors.\n"
"If you want to play war games then transfer {0} to the enclosed location and we'll initiate sabotage.,\n"
"Agent Blowfish"
msgstr ""
"Це унікальна пропозиція. Нещодавно нашим агентам вдалось отримати доступ до "
"систем одного з ваших конкурентів.\n"
"Якщо бажаєте пограти у \"війни\", то перерахуйте {0} на прикріплений рахунок і "
"ми розпочнемо саботаж.\n"
"Агент Блоуфіш"
#. decision action button
msgid "Sabotage ({0})"
msgstr "Саботаж ({0})"
#. {0} is random company name
msgid ""
"In a statement the game development company {0} has said that they have been the victim of industrial sabotage. Unfortunately development on their current project has been severely affected.\n"
"Police are investigating."
msgstr ""
"У своїй заяві компанія {0} повідомила, що вони стали жертвою промислового "
"саботажу. На жаль, ця ситуація серйозно вплинула на розробку їхнього "
"поточного проєкту.\n"
"Наразі справу розслідує поліція."
msgid ""
"Hi Boss! A friend of mine is greatly involved in an organization which aims to get more women into technology. They are looking for a sponsor and I thought that this would be a perfect opportunity for us.\n"
"Would you like to help out?"
msgstr ""
"Вітаю, босе! Мій товариш є членом руху за залучення жінок до технологічних "
"галузей. Вони шукають спонсора і я подумав, що це чудова можливість для нас.\n"
"Не бажаєте допомогти?"
#. decision action button
msgid "Sponsor (pay {0})"
msgstr "Спонсорувати (заплатити {0})"
#. heading
msgid "Sponsorship"
msgstr "Спонсорство"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid ""
"We have got word that {0} has recently sponsored a highly praised move to get more women into technology roles.\n"
"{1}, the CEO at {0} said, 'We would love to see more women in the game industry.'"
msgstr ""
"У нас є інформація про те, що {0} нещодавно стала спонсором руху за "
"залучення жінок до технічних галузей.\n"
"{1}, генеральний директор {0} заявив: \"Ми хотіли б бачити більше жінок в "
"ігровій індустрії.\""
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, it seems that quite a few players use illegal copies of {0}.\n"
"I've managed to identify some of them.\n"
"We could either sue them to defend our copyright or send them warnings to ask them to stop.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Босе, здається, що велика кількість гравців використовують піратські копії "
"нашої {0}.\n"
"Мені вдалось ідентифікувати декого з них.\n"
"Ми можемо подати на них до суду, щоб захистити наші авторські права або ж "
"надіслати їм попередження із проханням припинити незаконні діяння.\n"
"Яким буде ваше рішення?"
#. decision action button
msgid "Sue them"
msgstr "Подати на них до суду"
#. decision action button
msgid "Warn them"
msgstr "Попередити їх"
msgid "Piracy is an increasingly big problem in the industry. Some companies invest a lot of money and effort to fight piracy while others argue that it's better to take a more relaxed approach and invest in better games instead."
msgstr ""
"Піратство стає все більшою проблемою в індустрії. Деякі компанії інвестують "
"чималі кошти і прикладають значні зусилля на боротьбу з піратством, в той "
"час як інші запевняють, що краще не приділяти цьому уваги і інвестувати "
"натомість у кращі ігри."
#. {0} nr of fans, {1} cash amount
msgid "We have lost {0} fans but won {1} in legal claims."
msgstr "Ми втратили {0} фанатів, але виграли суді {1}."
#. {0} company name, {1} game name
msgid "In what some have called a drastic move, {0} has recently taken legal action against illegal players of their game {1}."
msgstr ""
"Нещодавно {0} подали до суду на так званих \"комп'ютерних піратів\", які грали "
"у нелегальну копію їхньої гри {1}. На думку багатьох це був рішучий крок."
#. expense label
msgid "legal claims"
msgstr "судові позови"
msgid "We have gained {0} fans!"
msgstr "Ми набули {0} фанатів!"
#. {0} company name, {1} game title
msgid "{0} has recently sent warnings to several players using illegal copies of their game {1}."
msgstr ""
"Нещодавно {0} розіслала попередження кільком гравцям, які користувались "
"піратськими копіями гри {1}."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, I've discovered that some really dedicated fans of {0} have created a fan game using a lot of the material from our game.\n"
"They don't make any money with it and just seem to do it for fellow fans. Our legal advisors strongly suggest that we shouldn't allow this to go on. What do you want to do?"
msgstr ""
"Босе, я дізнався, що деякі дуже віддані фанати {0} створили власну гру, в "
"якій використали чимало напрацювань нашої компанії.\n"
"Вони не мають з того жодного прибутку і, здається, роблять це для інших "
"фанатів. Наші юрисконсульти наполегливо рекомендують не дозволяти цьому "
"продовжуватись. Що ви думаєте з цього приводу?"
#. decision action button
msgid "Stop them"
msgstr "Зупинити їх"
#. decision action button
msgid "Let them be"
msgstr "Залишити їх у спокої"
#. heading
msgid "Project disbanded"
msgstr "Проєкт розформований"
#. heading
msgid "Thank you"
msgstr "Спасибі"
#. {0} game name, {1} company name
msgid "Hi, I'm Denise Ried the main developer of the {0} fan game. I've recently been informed that your legal department has advised you to stop us and I just wanted to say that I'm very grateful that you didn't.{n}{1} is the best company in the world and I'm glad I can be part of the fan community."
msgstr ""
"Вітаю, я Деніс Рід, головний розробник фанатської версії гри {0}. Нещодавно "
"я дізнався, що ваш юридичний відділ порадив вам зупинити нас і я просто "
"хотів подякувати за те, що ви цього не зробили.{n}{1} – найкраща компанія у "
"світі і мені за честь бути одним із її фанатів."
#. heading
msgid "Fans"
msgstr "Фанати"
msgid "We have lost {0} fans!"
msgstr "Ми втратили {0} фанатів!"
msgid "Boss, we would like to stage an internal coding contest! I think we could all learn a lot by doing this. As an incentive we would need a prize for the winner ({0}). We agreed that the prize will go to charity. Should we do it?"
msgstr ""
"Босе, ми хочемо організувати внутрішній турнір з програмування! Я вважаю ми "
"усі могли б чомусь навчитись в процесі. В якості стимулу нам знадобиться "
"приз для переможця ({0}). Ми домовились, що премія піде на благодійність. То "
"що, робимо?"
msgid "Great! We will start right away!"
msgstr "Чудово! Ми розпочнемо вже зараз!"
msgid "Okay, maybe another time..."
msgstr "Гаразд, можливо іншим разом..."
#. heading
msgid "Coding Contest"
msgstr "Конкурс з програмування"
msgid "Thanks for agreeing to the coding contest. It was a big success! {0} won the contest and is lucky to distribute the prize of {1} to charity. We have also learned a lot in the process."
msgstr ""
"Спасибі за згоду на проведення турніру з програмування. Він увінчався "
"успіхом! Переможець турніру, {0}, пообіцяв перевести премію у розмірі {1} "
"благодійному фонду. Ми також багато чому навчились в процесі."
msgid "Boss, someone seems to have stolen our credit card information and used it to buy a lot of things in the past three months. Unfortunately we have lost {0}!"
msgstr ""
"Босе, здається, хтось украв дані нашої кредитки і користався нею для покупок "
"різноманітних речей впродовж трьох місяців. На жаль, ми втратили {0}!"
#. heading for 'Environmental Protection Agency' story
msgid "EPA"
msgstr "EPA"
#. headings for this story need to use acronym consistent with the Environmental Protection Agency translation. look for 'heading for 'Environmental Protection Agency' story'
msgid ""
"I am an employee of the Environmental Protection Agency and have an offer for you. Your company has a high electrical footprint right now. If you would install solar panels you could decrease your footprint and save money in the long run. We would sponsor 50% of the costs which brings your investment to {0}!\n"
"Would you like to install it?"
msgstr ""
"Я працівник Управління з охорони навколишнього середовища (EPA) і у мене є "
"пропозиція для вас. Наразі ваша компанія споживає дуже багато електрики. "
"Якби ви встановили сонячні батареї, ви могли б зменшити витрати електрики і "
"в кінцевому результаті зекономити фінанси. Ми можемо проспонсорувати 50% "
"затрат, тож вам залишиться заплатити {0}!\n"
"Чи бажаєте ви їх встановити?"
#. decision action button
msgid "Install (pay {0})"
msgstr "Встановити (заплатити {0})"
#. decision action button
msgid "Ignore offer"
msgstr "Проігнорувати пропозицію"
#. heading
msgid "solar panels"
msgstr "сонячні колектори"
msgid "Great, it was a wise decision installing a solar collector!"
msgstr "Чудово, було дуже розумно з вашого боку встановити сонячні колектори!"
#. {0} company name
msgid "{0} has recently installed solar panels in their offices. While the video game and software industries are one of the cleanest industries on earth they do eat up a lot of electricity so installing solar panels can really make an impact."
msgstr ""
"В офісах {0} нещодавно встановили сонячні колектори. Не зважаючи на те, що "
"індустрії відеоігор і програмного забезпечення вважаються чи не найбільш "
"екологічно чистими індустріями у світі, вони споживають багато електрики. "
"Саме тому встановлення сонячних колекторів може значно вплинути на ситуацію."
msgid "Sorry to hear that you are declining our offer"
msgstr "Нам прикро від того, що ви відмовились від нашої пропозиції"
msgid ""
"Boss, it's way too hot in our office and the heat is starting to impact on our work. I've researched and found an air conditioner which would be perfect for us. It costs {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Босе, в нашому офісі надто спекотно і це негативно впливає на нашу "
"роботоспроможність. Я знайшов кондиціонер, який ідеально підходить для "
"нашого офісу. Він вартує {0}.\n"
"Замовимо?"
#. decision action button
msgid "Yes (pay {0})"
msgstr "Так (заплатити {0})"
#. heading
msgid "air conditioner"
msgstr "кондиціонер"
#. try to make the reason lightweight and fun
msgid ""
"Boss, the heat is becoming a serious problem. Just yesterday my mouse melted and my keyboard is covered in sweat. Not a good environment to work in. We really need an air conditioner.{n}Unfortunately the previous offer has expired and we would need to pay {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Босе, спека стає серйозною проблемою. Вчора моя мишка почала плавитись, а "
"моя клавіатура вся вкрита потом. Не надто хороші умови для роботи. Нам "
"справді необхідний кондиціонер.{n}На жаль, попередня пропозиція закінчилась "
"і нам доведеться заплатити {0}.\n"
"Будемо замовляти?"
msgid "Boss, We've had enough and ordered the air conditioner ourselves. Thanks for nothing."
msgstr ""
"Босе, нам набридло сидіти у цій спеці і ми самі замовили кондиціонер. "
"Спасибі за ніщо."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here, CEO of Departure Science. Some of our test subjects were recently exposed to some of your games and, surprisingly, they didn't go totally insane. They seemed to quite enjoy the experience in fact. Anyway, I have some products that need advertising and could do with some product placement.{n}My marketing boys tell me that making you this offer is a bad idea but that's exactly why I want it. I'll pay you {0} to place some of our fine red painted exploding barrels in one of your games. What'd ya say?"
msgstr ""
"Я Дейв Джонсон, генеральний директор Departure Science. Нещодавно на декому "
"з наших піддослідних було перевірено ваші ігри і, що дивно, вони не з'їхали "
"з ґлузду. Здається, вони навіть насолоджувались грою. Так чи інакше, у мене "
"є деякі продукти, які потребують реклами. Ви могли б допомогти нам, "
"розмістивши приховану рекламу.{n}Мої хлопці, які відповідають за маркетинг "
"сказали, що це погана ідея і саме тому я хочу спробувати. Я заплачу вам {0}, "
"якщо ви розмістите наші червоні вибухонебезпечні бочки у якійсь із своїх "
"ігор. Що скажете?"
#. heading
msgid "Product Placement"
msgstr "Розміщення продукту"
#. decision action button
msgid "Sure!"
msgstr "Звичайно!"
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Departure Science"
msgstr "Departure Science"
#. see Portal 2 reference hint
msgid ""
"Excellent! Good to hear you have some spirit in you. One more thing: Don't feel like you have to go and rush those barrels into your next game. I'd rather have you place them in a game where they fit well.\n"
"Johnson out."
msgstr ""
"Чудово! Радий чути, що у вас є дух. Ах так, іще дещо: не спішіть розміщувати "
"бочки у своїй наступній грі. Краще закиньте їх до тієї гри, якій вони "
"пасуватимуть.\n"
"Джонсон."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! You did well placing our beloved barrels in {0} - my marketing eggheads say profits are increasing which means more science for us. Well done. Here, have this cake."
msgstr ""
"Це Дейв Джонсон! Послухайте, ви правильно зробили коли розмістили бочки у "
"своїй {0}. Мої маркетологи кажуть, що завдяки цьому прибутки компанії "
"ростуть! Це буде хорошим досвідом для нас. Молодці! Ось, візьміть цього "
"пирога."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! Those red exploding barrels I'd asked you to place in your game. Well, seems that folks didn't really enjoy them as much in {0}. Oh well, was worth a try."
msgstr ""
"Це Дейв Джонсон! Я щодо тих вибухонебезпечних червоних бочок, які я просив "
"вас розмістити у грі. Що ж, здається людям не до вподоби їхня присутність в "
"{0}. Шкода, але спробувати варто було."
#. heading
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "It seems that you have some serious financial difficulties and your company is about to go bankrupt. After careful consideration we have decided to offer you a deal."
msgstr ""
"Схоже, що у вас виникли серйозні фінансові труднощі і ваша компанія на межі "
"банкрутства. Ми довго обдумували ситуацію, що склалась і вирішили "
"запропонувати вам угоду."