-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 72
/
cs.po
7347 lines (5642 loc) · 277 KB
/
cs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 12:58+0000\n"
"Last-Translator: Michal Kalaš <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <http://translate.greenheartgames.com/projects/game-"
"dev-tycoon/master/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 1.6\n"
#. achievement title
msgid "Good Judgement"
msgstr "Dobrý úsudek"
#. achievement title
msgid "Cult Status"
msgstr "Kultovní status"
#. achievement
msgid "Set a new standard for the early gaming industry."
msgstr "Nastavte novou laťku rozvíjejícímu se hernímu průmyslu."
#. achievement title
msgid "100K Engine"
msgstr "100K Engine"
#. achievement
msgid "Invest over 100K in a new game engine."
msgstr "Investujte do nového herního enginu více jak 100K."
#. achievement title
msgid "500K Engine"
msgstr "500K Engine"
#. achievement
msgid "Invest over 500K in a new game engine."
msgstr "Investujte do nového herního enginu více jak 500K."
#. achievement title
msgid "1M Engine"
msgstr "Miliónový engine"
#. achievement
msgid "Invest over one million in a new game engine."
msgstr "Investujte do nového herního enginu více jak milion."
#. achievement title
msgid "Gold"
msgstr "Zlatý důl"
#. achievement
msgid "Sell half a million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Prodejte bez pomoci vydavatele půl milionu kopií hry."
#. achievement title
msgid "Platinum"
msgstr "Platinová deska"
#. achievement
msgid "Sell one million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Prodejte bez pomoci vydavatele milion kopií hry."
#. achievement title
msgid "Diamond"
msgstr "Moře diamantů"
#. achievement
msgid "Sell ten million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Prodejte bez pomoci vydavatele deset milionů kopií hry."
#. achievement title, refers to unobtanium, mocks the name of the rare mineral in the movie Avatar
msgid "Unobtainium (seriously?)"
msgstr "Unobtainium (děláte si…?)"
#. achievement
msgid "Sell one hundred million copies of a game without the help of a publisher."
msgstr "Prodejte bez pomoci vydavatele sto milionů kopií hry."
#. achievement title
msgid "Professional"
msgstr "Profesionál"
#. achievement
msgid "Reach level 5 with a character."
msgstr "Dosáhněte s postavou 5. úrovně."
#. achievement title
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. achievement
msgid "Reach level 10 with a character."
msgstr "Dosáhněte s postavou 10. úrovně."
#. achievement title
msgid "Diversity"
msgstr "Rozmanitost"
#. achievement
msgid "Have male and female staff."
msgstr "Mějte v týmu muže i ženu."
#. achievement title
msgid "Famous"
msgstr "Slavný"
#. achievement
msgid "Hire someone famous."
msgstr "Najměte někoho slavného."
#. achievement title
msgid "Full House"
msgstr "Full House"
#. achievement
msgid "Have the maximum number of employees."
msgstr "Mějte plný počet zaměstnanců."
msgid "Game Dev Tycoon"
msgstr "Game Dev Tycoon"
#. achievement
msgid "Finish Game Dev Tycoon."
msgstr "Dokončete Game Dev Tycoon."
#. achievement title
msgid "Perfect Game"
msgstr "Perfektní hra"
#. achievement
msgid "Release a game with a clean score of 10."
msgstr "Vydejte hru s čistým hodnocením 10."
#. achievement title
msgid "Detective"
msgstr "Detektivní"
#. achievement
msgid "Find at least one of the easter eggs in the game."
msgstr "Najděte ve hře alespoň jeden easter egg."
#. achievement title
msgid "Treasure Hunter"
msgstr "Lovec pokladů"
#. achievement
msgid "Activate the hidden treasure in the garage."
msgstr "Aktivujte v garáži skrytý poklad."
#. achievement refers to Wing Commander, leave 'Bluehair'
msgid "Bluehair reporting for space duty"
msgstr "Bluehair se hlásí do služby"
#. achievement refers to Wing Commander
msgid "Little known fact: Cats go all aggro in space."
msgstr "Málo známý fakt: Kočky jsou ve vesmíru pořádně zuřivé."
#. achievement title, refers to Doom
msgid "Welcome to Mars"
msgstr "Vítejte na Marsu"
#. achievement refers to Doom
msgid "How did I get here? Why is there a chainsaw? Who cares!"
msgstr "Jak jsem se sem dostal? Proč je tady motorová pila? Koho to zajímá!"
#. achievement title, referes to half life
msgid "Best ride to work ever"
msgstr "Nejlepší jízda do práce vůbec"
#. achievement referes to half life
msgid "Workplace safety anyone?"
msgstr "Bezpečnost práce?"
#. achievement title, refers to Theme Hospital
msgid "Welcome to your hospital"
msgstr "Vítejte ve vaší nemocnici"
#. achievement refers to Theme Hospital, use official translation for this.
msgid "Patients are reminded not to die in the corridors."
msgstr "Upozornění pro pacienty: Neumírejte na chodbách."
#. achievement title, refers to Halo
msgid "Welcome Chief"
msgstr "Vítej, Chiefe"
#. achievement refers to Halo
msgid "This world is round but different."
msgstr "Tento svět je kulatý, jen trochu jinak."
#. achievement title, refers to Star Citizen
msgid "The sky is not the limit."
msgstr "Nebem to nekončí"
#. achievement refers to Chris Roberts
msgid "Welcome back Chris. We've missed you."
msgstr "Vítej zpět, Chrisi. Chyběl jsi nám."
#. achievement title, refers to Okami
msgid "Painting with nature."
msgstr "Přírodní malba"
#. achievement refers to Okami
msgid "Pay homage to a specific Japanese video game."
msgstr "Vzdejte hold jedné japonské videohře."
#. achievement title
msgid "Inception"
msgstr "Počátek"
#. achievement, inception
msgid "Develop the game within the game."
msgstr "Vydejte hru ve hře."
msgid "Fan"
msgstr "Fanoušek"
#. achievement
msgid "Pick an inspired company name."
msgstr "Vyberte si jméno společnosti inspirované reálnou."
#. achievement title
msgid "Versatile"
msgstr "Všestrannost"
#. achievement
msgid "Release a successful game in each of the five main genres."
msgstr "Vydejte úspěšnou hru ve všech pěti základních žánrech."
#. achievement title
msgid "Eat Cake"
msgstr "Kousek dortu"
#. achievement
msgid "Show them red barrels some action."
msgstr "Ukažte jim červené barely v akci."
#. achievement title
msgid "Supporter"
msgstr "Mecenáš"
#. achievement
msgid "Support a young start-up. Buy the game."
msgstr "Podpořte čerstvé vývojáře. Kupte si hru."
#. achievement
msgid "Support Greenheart Games by buying an optional supporter pack."
msgstr "Podpořte Greenheart Games koupí volitelného balíčku."
#. achievement title
msgid "Admirer"
msgstr "Obdivovatel"
#. achievement, leave 'Megaflop Productions'
msgid "Fun fact: We almost named our company Megaflop Productions!"
msgstr ""
"Vtipný fakt: Málem jsme naši společnost pojmenovali Megaflop Productions!"
#. achievement title
msgid "Writer's Block"
msgstr "Vývojářův deníček"
#. achievement
msgid "Naming games is sometimes difficult."
msgstr "Pojmenovávání her je někdy obtížné."
#. heading
msgid "Invitation"
msgstr "Pozvánka"
msgid ""
"Hi, I'm Gordon Hench the host of the local hobby computer club. I just discovered that your company is close-by. I'm a huge fan of {0} and would love for you to join our meetup this week!\n"
"Eagerly awaiting your reply.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Dobrý den, jmenuji se Gordon Hench a jsem předsedou místního počítačového "
"klubu. Právě jsem zjistil, že je od nás vaše společnost nedaleko. Jsem "
"velkým fanouškem {0} a udělalo by nám velkou radost, kdybyste se k nám tento "
"týden připojili!\n"
"Těším se na brzkou odpověď.\n"
"Gordon"
#. decision action button
msgid "Sure"
msgstr "Dobře"
#. decision action button
msgid "No time"
msgstr "Nemám čas"
msgid ""
"Thank you very much! I'm sure our members will love what you have to say.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Děkuji mnohokrát! Jsem si jistý, že naši členové budou rádi pokud k nám "
"zavítáte.\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Computer Club"
msgstr "Computer Club"
msgid "Hi I'm Frank More. We met at the Hobby Computer Club a week ago. Just wanted to say thanks for talking about your projects. I love your games and have told all my friends about them."
msgstr ""
"Zdravím, jmenuji se Frank More. Před týdnem jsme se potkali v počítačovém "
"klubu Hobby. Chci jen poděkovat za rozhovor o vašich projektech. Vaše hry "
"mám rád a řekl jsem o nich všem svým přátelům."
msgid ""
"Sorry to hear that you are busy.\n"
"Gordon"
msgstr ""
"Škoda, že nemáte čas.\n"
"Gordon"
#. heading
msgid "Local News"
msgstr "Místní noviny"
msgid "Hi, I'm Caroline Richards from the local news. I've heard rumours that you are already working on your next game and would love to do an interview about this. Do you have some time?"
msgstr ""
"Dobrý den, jmenuji se Caroline Richardsová z místních novin. Doslechla jsem "
"se, že již pracujete na vaši další hře a ráda bych s vámi o ní udělala "
"rozhovor. Máte chvíli?"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}The interview should be published soon."
msgstr ""
"Skvěle!\n"
"\n"
"\n"
" … Děkuji za váš čas.{n}Interview brzy otiskneme."
#. localNewsPaperFragment
msgid "not done"
msgstr "ještě nedělala"
#. localNewsPaperFragment
msgid "done"
msgstr "hotovo"
#. {0} is company name, {1} nr. of games, {2} player name, {3} topic name, {4} genre name, {5} either not done/done (localNewsPaperFragment)
msgid "{0}, a local start-up, is trying to make it big in the gaming industry. The company has already published {1} games and is working hard on their next.{n}In an interview founder {2} said that the next game is going to be a {3}/{4} game, something the company has {5} before. It's great to see small local companies enter exciting new industries. All the best of luck to {0}."
msgstr ""
"{0}, místní začínající společnost, se snaží prosadit v herním průmyslu. "
"Společnost již vydala {1} her a tvrdě pracuje na její další.{n}Zakladatel "
"{2} nám v rozhovoru prozradil, že se bude jednat o hru typu {3}/{4}. "
"Společnost předtím podobnou hru {5}. Je skvělé vidět místní malé společnosti "
"vstupovat do nových odvětví. {0} přeji mnoho štěstí."
msgid "Sorry to bother you"
msgstr "Omlouvám se, že jsem rušila"
#. heading
msgid "Media Enquiry"
msgstr "Mediální anketa"
msgid ""
"Hi, I'm Steve O'Connell, a reporter for Planet GG.\n"
"We've heard a rumour that your company is developing a game for mature audiences.\n"
"Would you be willing to give an interview about this?"
msgstr ""
"Zdravím, jmenuji se Steve O'Connell, reportér z Planet GG.\n"
"Doslechli jsme se, že vaše společnost vyvíjí hru zaměřenou na dospělé "
"publikum.\n"
"Poskytnete nám o tom rozhovor?"
#. decision action button
msgid "Give interview"
msgstr "Poskytnout rozhovor"
#. decision action button
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentáře"
msgid "Many industry experts say that sooner or later games with mature themes will become more common. We are curious to see how the market will react to these games."
msgstr ""
"Mnoho odborníků z branže tvrdí, že hry s dospělejší tematikou budou dříve, "
"či později zcela běžné. Jsme zvědaví, jak bude na takové hry trh reagovat."
#. heading
msgid "Industry News"
msgstr "Průmyslový Zpravodaj"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid "Planet GG has recently published an interview with {0}. According to the interview the company is working on its first game targeted at mature players. {1}, owner and CEO of {0} said, 'We think that players are looking for more mature content in games and we are willing to take a risk to give it to them.'{n}"
msgstr ""
"Planet GG nedávno publikovala rozhovor s {0}. Dle článku společnost pracuje "
"na jejich první hře pro dospělé hráče. {1}, vlastník a generální ředitel {0} "
"říká: 'Myslíme si, že lidé chtějí hry se zralejší náplní. My jsme ochotní "
"zariskovat a takový obsah jim poskytnout.'{n}"
msgid ""
"Great!\n"
"\n"
"\n"
" ... Thank you for your time.{n}We will publish the interview next week."
msgstr ""
"Výtečně!\n"
"\n"
"\n"
"... Děkuji za váš čas.{n}Rozhovor otiskneme příští týden."
#. {0} company name
msgid "There have been rumours circulating in the industry that {0} might be working on a game for mature audiences."
msgstr "Mezi lidmy se šušká, že {0} zřejmě pracují na hře pro dospělé publikum."
msgid "Okay. Thank you for your time."
msgstr "Dobře. Děkuji za váš čas."
#. heading
msgid "Skip Tutorials"
msgstr "Přeskočit výuku"
msgid "Hello there! It seems that you have already played before. You can get right into development and skip the tutorial messages. Note that you can always review tutorial messages (even the ones you have skipped) in the Help menu while you play a game."
msgstr ""
"Ahoj! Vypadá to že jste již tuto hru předtím hráli. Můžete se vrhnout do "
"vydávání her a přeskočit úvodní výukové zprávy. Pamatujte, že si můžete tyto "
"zprávy (i ty přeskočené) během hraní kdykoliv znovu projít v nabídce "
"Nápovědy."
#. decision action button
msgid "Skip tutorial!"
msgstr "Přeskočit výuku!"
#. decision action button
msgid "Don't skip"
msgstr "Nepřeskakovat"
#. {0} cash amount
msgid ""
"You have amassed over {0} in cash!\n"
"Usually I would suggest that you should grow your company by moving into a larger office but unfortunately there don't seem to be any larger offices available in the lite version.{n}You can still continue your game until year 4 to see how much cash you will end up with and how many fans you will gain."
msgstr ""
"Nashromáždili jste {0} v hotovosti!\n"
"Obvykle bych navrhl přestěhovat se do větší kanceláře, aby se mohla "
"společnost dále rozrůstat, ale bohužel v lite verzi žádné větší kanceláře "
"dostupné nejsou.{n}Stále můžete pokračovat ve hře až do konce 4. roku a "
"pokusit se získat co nejvíce fanoušků."
msgid "Congratulations! You have made quite a name for yourself and have saved up a lot of capital. If you want to grow the company further then moving into a new office is the next step. I've found the perfect office, situated in a technology park. Would you like to move your company to the next level?"
msgstr ""
"Blahopřejeme! Udělali jste si vcelku dobré jméno a ušetřili spoustu "
"kapitálu. Pokud chcete, aby společnost rostla, tak se přestěhujte do nové "
"kanceláře. Našel jsem jednu perfektní. Chcete svoji společnost posunout o "
"úroveň výš?"
#. heading
msgid "New Office?"
msgstr "Nová kancelář?"
#. decision action button; move as in move to new office
msgid "Move (pay {0})"
msgstr "Přestěhovat se (zaplatit {0})"
#. decision action button
msgid "Not yet"
msgstr "Ještě ne"
msgid "New Office"
msgstr "Nová kancelář"
#. decision action button
msgid "Invest (pay {0})"
msgstr "Zainvestovat (zaplatit {0})"
msgid "New equipment"
msgstr "Nové vybavení"
#. {0} company name
msgid ""
"Boss, {0} has grown well under your management. I think it is time to move the company out of this technology park and into a building worthy of our success.{n}I've seen the perfect building for our new headquarters.\n"
"It's not cheap but will allow us to grow even further. The new office also has space for additional expansions.\n"
"Do you want to move?"
msgstr ""
"Šéfe, {0} se pod vašim vedením úspěšně rozrůstá. Myslím, že je na čase "
"přesunout společnost.{n}Napadla mě ta velká budova ve městě.\n"
"Není nejlevnější, ale dovolí nám se rozrůstat ještě více. Nová kancelář má "
"dokonce prostory navíc pro případné dodatečné úpravy.\n"
"Chcete se přestěhovat?"
msgid "New office"
msgstr "Nová kancelář"
#. heading
msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
msgid ""
"This is the end of your journey.\n"
"\n"
"You can either load a saved game, restart this level or start a new game."
msgstr ""
"Toto je konec Vaší cesty.↵\n"
"↵\n"
"Můžete buď načíst uloženou hru, restartovat tuto úroveň nebo začít novou "
"hru."
#. decision action button
msgid "Restart level"
msgstr "Restartovat úroveň"
#. decision action button
msgid "Start over"
msgstr "Začít znovu"
msgid "We can open our own hardware lab now."
msgstr "Nyní si můžeme otevřít vlastní hardwarovou laboratoř."
#. decision action button
msgid "Let's do it! (pay {0})"
msgstr "Jdeme na to!(zaplatit {0})"
msgid "Hardware lab"
msgstr "Hardwarová laboratoř"
msgid "Our hardware lab is ready."
msgstr "Naše hardwarová laboratoř je připravena."
msgid "We can open our own research and development lab now."
msgstr "Nyní si můžeme otevřít vlastní laboratoř na výzkum a vývoj."
msgid "R&D lab"
msgstr "V&V laboratoř"
msgid "Our R&D lab is ready."
msgstr "Naše laboratoř pro V&V je připravena."
#. heading
msgid "Fire employee?"
msgstr "Propustit zaměstnance?"
#. {0} staff name
msgid "Are you sure you want to fire {0}?"
msgstr "{0} - Propustit?"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. {0} amount
msgid ""
"Hi Boss! I have a knack for security and I think we could really do with some security upgrades in our office.\n"
"I have done some research and I think with an investment of {0} we would be a lot safer than we are now.\n"
"What do you say?"
msgstr ""
"Zdravím šéfe! Mám talent na zabezpečování a myslím si že naše zabezpečení by "
"potřebovalo vylepšit.\n"
"Mám za sebou menší výzkum a myslím si, že po zainvestování {0} bude naše "
"technika mnohem lépe zabezpečená.\n"
"Co vy na to?"
#. decision action button
msgid "Yes (invest {0})"
msgstr "Ano (zainvestovat {0})"
msgid ""
"Thanks Boss!\n"
"I will get right to it."
msgstr ""
"Díky, šéfe!\n"
"Hned se na to vrhnu."
msgid "Okay, sorry that I bothered you."
msgstr "Dobře, omlouvám se za vyrušení."
#. heading
msgid "Investment"
msgstr "Investice"
#. Note: this is a scam msg in game. immitate scammers language such as odd choice of words, typos etc. {0} investAmount, {1} company name, {2} payment amount
msgid ""
"Dear esteemed sir/madame.\n"
"I'm financial advisor to CEO at WOMOBA OIL LIMITED in Nigeria. I'm writing because I know of your high repute and trustworthiness. Our CEO has authorzied me to invest {0} in {1}.{n}We have deposited the amount at a safe bank and will transfer this money to you but the bank requires confirmation from you. If you wish to receive the funds you must transfer a one-time verification payment of {2}. I trust in you."
msgstr ""
"Vážený/á pane/paní.\n"
"Jsem finanční poradce generál ředitel WOMOBA OIL LIMITED v Nigérii. Píši "
"vám, protože znám vaši reputaci a vím, že jste důvěryhodní. Náš generál "
"řiditel mně pověřil, abych svěřil {0} společnosti {1}.{n}Částku jsme "
"bezpečně vložily do banky, ale aby jste mohli obdržet tuto částku, banka "
"vyžaduje od vás potvrzení. K obdržení částky musíte zaslat jednorázovou "
"platbu v hodnotě {2}.\n"
"Důvěřuji vám."
#. decision action button
msgid "Pay ({0})"
msgstr "Zaplatit ({0})"
#. decision action button
msgid "Decline"
msgstr "Odmítnout"
#. name of expense when player falls into the scam trap.
msgid "Gullibility Tax"
msgstr "Daň za důveřivost"
#. heading
msgid "News"
msgstr "Novinky"
msgid ""
"It appears that recently a few companies have fallen victim to Nigerian scammers.\n"
"The scammers often claimed to invest large sums of money into companies but required a sizable up-front payment to make the deal.{n}Those who were unwise enough to pay will not see their money again.\n"
"Police are investigating but seem helpless to stop these international scammers."
msgstr ""
"Zdá se, že v poslední době některé firmy naletěli Nigerijským podvodníkům.\n"
"\n"
"Podvodníci nabízeli velké částky, které investují do firem, ale na oplátku "
"požadovali poplatek za převedení.{n}Ti, kteří hloupě přikývli už své peníze "
"nejspíše neuvidí.\n"
"Policie se to snaží vyšetřovat, ale marně."
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. {0} game title, {1} company name
msgid ""
"The recent pleas for a patch for {0} seem to have been unanswered by {1}.\n"
"Many fans have voiced their disappointment."
msgstr ""
"Nedávné prosby o vydání opravného balíku ke hře {0} nebyly u {1} zjevně "
"vyslyšeny.\n"
"Mnozí fanouškové jsou velmi zklamaní."
#. heading
msgid "Bugs!"
msgstr "Chyby!"
#. {0} game title, {1} click/touch verb
msgid ""
"Oh no! It seems that {0} had quite a few undiscovered bugs when we released it.\n"
"Some of our customers are having a bad time with this and they demand that we patch the game.{n}We could either spend the money and time to patch it or ignore their pleas. If you want to patch the game then {1} on a character and use the action menu to develop a patch but make sure that you don't wait for too long."
msgstr ""
"Sakra! Vypadá to, že má {0} nějaké skryté chyby, o kterých jsme před vydáním "
"nevěděli.\n"
"Někteří zákazníci s tím mají opravdu problémy a dožadují se opravného "
"balíku.{n}Mohli bychom uvolnit nějaké peníze na opravu a nebo je ignorovat. "
"Pokud si přejete vydat patch, stačí {1} na postavu a použít tlačítko vydat "
"opravný balík. Myslím, že to nezabere přiliš moc času."
#. label of expense for illegal activity
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "Správní výlohy"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'blowfish' and 'uplink' in the message.
msgid ""
"{n}This is a very special offer. Our agents have recently managed to 'borrow' some research information which might be of interest to you.\n"
"If you are interested then transfer {0} to the enclosed uplink location.\n"
"We'll contact you, Agent Blowfish"
msgstr ""
"{n}Toto je speciální nabídka. Naši agenti se rozhodly 'půjčit' si nějaké "
"informace z výzkumu, které by vás mohly zajímat.\n"
"Pokud máte zájem, pošlete {0} na kódovaný uplink.\n"
"My se ozveme, Agent Blowfish"
#. heading
msgid "Proposition"
msgstr "Nabídka"
#. decision action button
msgid "Decrypt Message"
msgstr "Dešifrovat zprávu"
#. decision action button; as in Transfer amount of money
msgid "Transfer ({0})"
msgstr "Převést ({0})"
msgid "Thank you for your business."
msgstr "Je potěšením s vámi obchodovat."
#. {0} topic name
msgid "You have successfully researched {0}."
msgstr "Úspěšně jste vyzkoumali {0}."
#. heading
msgid "Transaction complete"
msgstr "Transakce dokončena"
#. use writing style of secret agent msg (in game it was decrypted). keep words 'war games' and 'blowfish' in the message.
msgid ""
"This is a very special offer. Our agents have recently managed to gain access to some critical systems of one of your competitors.\n"
"If you want to play war games then transfer {0} to the enclosed location and we'll initiate sabotage.,\n"
"Agent Blowfish"
msgstr ""
"Toto je speciální nabídka. Našim agentům se podařilo zpřístupnit některé "
"důležité systémy jednoho z konkurentů.\n"
"Pokud chcete hrát vývojářskou válku, pošlete {0} na náš kódovaný účet a my "
"je sabotujeme.\n"
"Agent Blowfish"
#. decision action button
msgid "Sabotage ({0})"
msgstr "Sabotovat ({0})"
#. {0} is random company name
msgid ""
"In a statement the game development company {0} has said that they have been the victim of industrial sabotage. Unfortunately development on their current project has been severely affected.\n"
"Police are investigating."
msgstr ""
"V prohlášení vývojářské firmy {0} bylo, že se stali obětí průmyslové "
"sabotáže. Bohužel jejich vývoj utrpěl vážné škody.\n"
"Policie to začala vyšetřovat."
msgid ""
"Hi Boss! A friend of mine is greatly involved in an organization which aims to get more women into technology. They are looking for a sponsor and I thought that this would be a perfect opportunity for us.\n"
"Would you like to help out?"
msgstr ""
"Zdravím šéfe! Můj přítel spolupracuje s organizací, která se snaží začlenit "
"více žen do technologického průmyslu. Hledají sponzora a myslím, že by to "
"mohla být výborná příležitost pro nás.\n"
"Chcete jim pomoci?"
#. decision action button
msgid "Sponsor (pay {0})"
msgstr "Sponzorovat (zaplatit {0})"
#. heading
msgid "Sponsorship"
msgstr "Sponzorská výpomoc"
#. {0} company name, {1} staff name
msgid ""
"We have got word that {0} has recently sponsored a highly praised move to get more women into technology roles.\n"
"{1}, the CEO at {0} said, 'We would love to see more women in the game industry.'"
msgstr ""
"Obrdželi jsme zprávu, že společnost {0} sponzorovala vysoce ceněnou nadaci, "
"která se snaží pomoci prosadit ženy v technických pozicích.\n"
"{1}, generální řiditel {0} řekl: 'Budeme rídi za více žen v herním "
"průmyslu.'"
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, it seems that quite a few players use illegal copies of {0}.\n"
"I've managed to identify some of them.\n"
"We could either sue them to defend our copyright or send them warnings to ask them to stop.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""
"Šéfe, vypadá to že někteří hráči používají nelegální kopii hry {0}.\n"
"Povedlo se mi některé z nich odhalit.\n"
"Můžeme je zažalovat, aby jsme si zachovali naše autorská práva, nebo je "
"požádat aby přestali využívat nelegální software.\n"
"Co si přejete udělat?"
#. decision action button
msgid "Sue them"
msgstr "Zažalovat je"
#. decision action button
msgid "Warn them"
msgstr "Varovat je"
msgid "Piracy is an increasingly big problem in the industry. Some companies invest a lot of money and effort to fight piracy while others argue that it's better to take a more relaxed approach and invest in better games instead."
msgstr ""
"Pirátství je narůstající problém v herním průmyslu. Některé společnosti "
"investují mnoho peněz a úsilí do boje proti pirátství, zatímco jiní "
"prosazují benevolentnější přístup a investice do lepších her."
#. {0} nr of fans, {1} cash amount
msgid "We have lost {0} fans but won {1} in legal claims."
msgstr "Přišli jsme o {0} fanoušků, ale v právních sporech jsme vyhráli {1}."
#. {0} company name, {1} game name
msgid "In what some have called a drastic move, {0} has recently taken legal action against illegal players of their game {1}."
msgstr ""
"{0} nedávno provedlo právní kroky proti nelegálním hráčům jejich hry {1}. "
"Některým se takové jednání zdá až příliš drastické."
#. expense label
msgid "legal claims"
msgstr "Právní spory"
msgid "We have gained {0} fans!"
msgstr "Získali jsme {0} fanoušků!"
#. {0} company name, {1} game title
msgid "{0} has recently sent warnings to several players using illegal copies of their game {1}."
msgstr ""
"{0} nedávno rozeslala varování několika hráčům, kteří hráli pirátskou verzi "
"jejich hry {1}."
#. {0} game title
msgid ""
"Boss, I've discovered that some really dedicated fans of {0} have created a fan game using a lot of the material from our game.\n"
"They don't make any money with it and just seem to do it for fellow fans. Our legal advisors strongly suggest that we shouldn't allow this to go on. What do you want to do?"
msgstr ""
"Šéfe, několik velmi věrných fanoušků hry {0} vytvořili hru se spoustou "
"obsahu z naší hry.\n"
"Nehodlají na ni vydělávat peníze a bude spíše opravdu jen pro fanoušky. Naši "
"právní poradci ale doporučují jejich snažení hned utnout.\n"
"Jak se rozhodnete?"
#. decision action button
msgid "Stop them"
msgstr "Zastavit je"
#. decision action button
msgid "Let them be"
msgstr "Nechat je být"
#. heading
msgid "Project disbanded"
msgstr "Projekt rozpuštěn"
#. heading
msgid "Thank you"
msgstr "Děkuji"
#. {0} game name, {1} company name
msgid "Hi, I'm Denise Ried the main developer of the {0} fan game. I've recently been informed that your legal department has advised you to stop us and I just wanted to say that I'm very grateful that you didn't.{n}{1} is the best company in the world and I'm glad I can be part of the fan community."
msgstr ""
"Ahoj, jmenuji se Denise Riedová a jsem hlavní vývojářka fan hry {0}. Byla "
"jsem informována, že vaše právní oddělení vám doporučilo zastavit nás a jen "
"jsem vám chtela říct, že jsem velmi vděčná, že jste tak neučinili.{n}{1} je "
"nejlepší společnost na světě a jsem ráda členem jejich fanouškovské "
"komunity."
#. heading
msgid "Fans"
msgstr "Fanoušci"
msgid "We have lost {0} fans!"
msgstr "Přišli jsme o {0} fanoušků!"
msgid "Boss, we would like to stage an internal coding contest! I think we could all learn a lot by doing this. As an incentive we would need a prize for the winner ({0}). We agreed that the prize will go to charity. Should we do it?"
msgstr ""
"Šéfe, chtěli bychom uspořádat vlastní soutěž v kódování! Myslím, že bychom "
"se mohli i dost přiučit. A jako motivaci bychom potřebovali nějakou cenu pro "
"vítěze ({0}). Odsouhlasili jsme, že výhra poté půjde na charitu. Půjdeme do "
"toho?"
msgid "Great! We will start right away!"
msgstr "Výborně! Hned se do toho pustíme!"
msgid "Okay, maybe another time..."
msgstr "Dobře, tak někdy příště…"
#. heading
msgid "Coding Contest"
msgstr "Soutěž v kódování"
msgid "Thanks for agreeing to the coding contest. It was a big success! {0} won the contest and is lucky to distribute the prize of {1} to charity. We have also learned a lot in the process."
msgstr ""
"Děkuji za souhlas ke kódovací soutěží. Měla obrovský úspěch! Vítězství si "
"užívá {0} a s radostí věnuje celých {1} charitě. Také jsme se toho hodně "
"přiučili."
msgid "Boss, someone seems to have stolen our credit card information and used it to buy a lot of things in the past three months. Unfortunately we have lost {0}!"
msgstr ""
"Šéfe, někdo ukradl informace o naší kreditní kartě a zneužil je k nákupu "
"spousty věcí během posledních tří měsíců. Naneštěstí jsme přišli o {0}!"
#. heading for 'Environmental Protection Agency' story
msgid "EPA"
msgstr "EPA"
#. headings for this story need to use acronym consistent with the Environmental Protection Agency translation. look for 'heading for 'Environmental Protection Agency' story'
msgid ""
"I am an employee of the Environmental Protection Agency and have an offer for you. Your company has a high electrical footprint right now. If you would install solar panels you could decrease your footprint and save money in the long run. We would sponsor 50% of the costs which brings your investment to {0}!\n"
"Would you like to install it?"
msgstr ""
"Dobrý den, jsem zaměstnancem Eko Profi Agentury a mám pro vás nabídku. Vaše "
"společnost spotřebovává mnoho energie. Pokud byste nainstalovali solární "
"panely, mohli byste snížit spotřebu a v dlouhodobém měřítku ušetřit nějaké "
"peníze. Zasponzorovali bychom vám polovinu pořizovací ceny, tedy vy byste "
"zaplatili jen {0}!\n"
"Chtěli byste panely nainstalovat?"
#. decision action button
msgid "Install (pay {0})"
msgstr "Nainstalovat (zaplatit {0})"
#. decision action button
msgid "Ignore offer"
msgstr "Ignorovat nabídku"
#. heading
msgid "solar panels"
msgstr "solární panely"
msgid "Great, it was a wise decision installing a solar collector!"
msgstr "Výborně, nainstalovat solární panely byla moudrá volba!"
#. {0} company name
msgid "{0} has recently installed solar panels in their offices. While the video game and software industries are one of the cleanest industries on earth they do eat up a lot of electricity so installing solar panels can really make an impact."
msgstr ""
"{0} nainstalovali na jejich kanceláře solární panely. Zatímco je videoherní "
"a softwarový průmysl jedním z nejčistějších odvětví na světě, mají velkou "
"spotřebu elektřiny. Proto má instalace solárních panelů skutečný přínos."
msgid "Sorry to hear that you are declining our offer"
msgstr "Je mi líto, že jste odmítli naši nabídku"
msgid ""
"Boss, it's way too hot in our office and the heat is starting to impact on our work. I've researched and found an air conditioner which would be perfect for us. It costs {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Šéfe, v kanceláři je strašné horko, opravdu se zde nedá pracovat. Dívali "
"jsme se a našli hezkou klimatizaci, která stojí {0}.\n"
"Můžeme jí objednat?"
#. decision action button
msgid "Yes (pay {0})"
msgstr "Ano (zaplatit {0})"
#. heading
msgid "air conditioner"
msgstr "klimatizace"
#. try to make the reason lightweight and fun
msgid ""
"Boss, the heat is becoming a serious problem. Just yesterday my mouse melted and my keyboard is covered in sweat. Not a good environment to work in. We really need an air conditioner.{n}Unfortunately the previous offer has expired and we would need to pay {0}.\n"
"Should we order it?"
msgstr ""
"Šéfe, to vedro v kanceláři už se nedá vydržet. Zrovna včera se mi rozpustila "
"myš a klávesnice je zalitá potem. Není to příjemné pracovní prostředí a "
"vážně potřebujeme tu klimatizaci.{n}Bohužel akční nabídka z minula již "
"vypršela, nyní je cena {0}.\n"
"\n"
"Můžeme ji už objednat?"
msgid "Boss, We've had enough and ordered the air conditioner ourselves. Thanks for nothing."
msgstr ""
"Šéfe, máme toho dost a tak jsme si klimatizaci objednali sami. Pěkně "
"děkujem."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here, CEO of Departure Science. Some of our test subjects were recently exposed to some of your games and, surprisingly, they didn't go totally insane. They seemed to quite enjoy the experience in fact. Anyway, I have some products that need advertising and could do with some product placement.{n}My marketing boys tell me that making you this offer is a bad idea but that's exactly why I want it. I'll pay you {0} to place some of our fine red painted exploding barrels in one of your games. What'd ya say?"
msgstr ""
"Tady Dave Johnson, generální řiditel z Departure Science. Někteří z našich "
"testovacích subjektů byli nedávno vystaveni některým z vašich her a "
"překvapivě se z toho úplně nezbláznili. Popravdě řečeno, vypadalo to, že si "
"to dokonce i užívali. Mimochodem, mám tu nějaké výrobky, které by "
"potřebovaly reklamu, nejspíš asi product placement.{n}Kluci z marketingu mi "
"sice tvrdí, že to je blbost, ale to je přesně to, proč to chci. Zaplatím vám "
"{0}, když do některé z vašich her strčíte některé z našich červených "
"výbušných barelů. Co vy na to?"
#. heading
msgid "Product Placement"
msgstr "Product Placement"
#. decision action button
msgid "Sure!"
msgstr "Samozřejmě!"
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Departure Science"
msgstr "Departure Science"
#. see Portal 2 reference hint
msgid ""
"Excellent! Good to hear you have some spirit in you. One more thing: Don't feel like you have to go and rush those barrels into your next game. I'd rather have you place them in a game where they fit well.\n"
"Johnson out."
msgstr ""
"Výborně! To je ten správný přístup. Ještě malý dodatek: Ty barely nemusíte "
"dát hned do vaši příští hry. Raději je dejte někam, kde budou vypadat dobře.\n"
"Johnson, konec."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! You did well placing our beloved barrels in {0} - my marketing eggheads say profits are increasing which means more science for us. Well done. Here, have this cake."
msgstr ""
"Tady Dave Johnson! Poslouchejte! Dobře jste umístili do {0} náš milovaný "
"barel - moji marketingoví šprti říkají že zisky rostou. To znamená více "
"peněz… pro vědu! Dobrá práce. Tady máte, dejte si dort."
#. see Portal 2 reference hint
msgid "Dave Johnson here! Listen! Those red exploding barrels I'd asked you to place in your game. Well, seems that folks didn't really enjoy them as much in {0}. Oh well, was worth a try."
msgstr ""
"Tady Dave Johnson! Poslouchejte! Pamatujete, jak jsem vás požádal o ty "
"červené barely ve vaší hře? Vypadá to, že si jich lidi v {0} moc nevšímají. "
"No dobře, stálo to za pokus."
#. heading
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
msgid "It seems that you have some serious financial difficulties and your company is about to go bankrupt. After careful consideration we have decided to offer you a deal."
msgstr ""
"Vypadá to, že máte velmi vážné finanční potíže a vaše společnost je před "
"bankrotem. Po pečlivém zvážení jsme se rozhodli vám udělat nabídku."
msgid "We will give you {0} which should move you out of the danger zone but in return you have to commit to pay us {1} in a year's time."
msgstr ""
"Poskytneme vám {0}. To vás dostane z červených čísel. Ale za rok nám vrátíte "
"{1}."
#. heading
msgid "Bank offer"
msgstr "Nabídka banky"
#. decision action button