diff --git a/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx b/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx index 7bf99ad9..f4603514 100644 --- a/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx +++ b/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx @@ -3,4 +3,41 @@ title: Asset Localization slug: enterprise/asset-localization --- -https://support.crowdin.com/enterprise/assets-localization/ +import { Steps, Aside } from '@astrojs/starlight/components'; +import ReadMore from '~/components/ReadMore.astro'; + +Localize project content with all the graphics (pictures, logos, non-textual files) in one place. File formats that are not supported by Crowdin Enterprise (e.g., .png, .psd, .jpeg) will be uploaded as assets. + + + +## Use Cases + +You may upload assets and make all localization data accessible for translators in Crowdin Enterprise. This helps to: + +- Keep all translation data stored under the same roof +- Avoid miscommunication, as you may provide detailed translation instructions for project members by adding context +- Ease the integration of translated content back online, as the initial file formats will be preserved + +## Typical Workflow + +To work with assets, follow these steps:. + + + 1. Upload files to your Crowdin Enterprise project. + 1. Add necessary [references](#typical-asset-references) for the translators to understand how the translations should be done. Use *Context* for additional details. + 1. Allow translators to download the files. For this, open your project and go to **Settings > Privacy > Translations** and enable **Allow offline translation**. Read more about [offline translation](/enterprise/offline-translation). + 1. Translators will download the files, localize them offline, and upload the translated versions back + + +## Typical Asset References + +- Adobe Photoshop PSD file (an editable source file that translators can modify according to the localization requirements). +- Font files since some assets may use custom fonts. +- Style guide (is shown in the editor as a context or additional downloadable file). +- Manual/instruction that guides through the localization process step by step. + +## Assets in TXT Format + +Some unsupported text formats (e.g., .toc, .gitignore) will be imported to Crowdin Enterprise as .txt files. Users can translate such files in Crowdin Enterprise directly.