diff --git a/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx b/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx
index 7bf99ad9..f4603514 100644
--- a/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx
+++ b/src/content/docs/enterprise/project-management/sources/asset-localization.mdx
@@ -3,4 +3,41 @@ title: Asset Localization
slug: enterprise/asset-localization
---
-https://support.crowdin.com/enterprise/assets-localization/
+import { Steps, Aside } from '@astrojs/starlight/components';
+import ReadMore from '~/components/ReadMore.astro';
+
+Localize project content with all the graphics (pictures, logos, non-textual files) in one place. File formats that are not supported by Crowdin Enterprise (e.g., .png, .psd, .jpeg) will be uploaded as assets.
+
+
+
+## Use Cases
+
+You may upload assets and make all localization data accessible for translators in Crowdin Enterprise. This helps to:
+
+- Keep all translation data stored under the same roof
+- Avoid miscommunication, as you may provide detailed translation instructions for project members by adding context
+- Ease the integration of translated content back online, as the initial file formats will be preserved
+
+## Typical Workflow
+
+To work with assets, follow these steps:.
+
+
+ 1. Upload files to your Crowdin Enterprise project.
+ 1. Add necessary [references](#typical-asset-references) for the translators to understand how the translations should be done. Use *Context* for additional details.
+ 1. Allow translators to download the files. For this, open your project and go to **Settings > Privacy > Translations** and enable **Allow offline translation**. Read more about [offline translation](/enterprise/offline-translation).
+ 1. Translators will download the files, localize them offline, and upload the translated versions back
+
+
+## Typical Asset References
+
+- Adobe Photoshop PSD file (an editable source file that translators can modify according to the localization requirements).
+- Font files since some assets may use custom fonts.
+- Style guide (is shown in the editor as a context or additional downloadable file).
+- Manual/instruction that guides through the localization process step by step.
+
+## Assets in TXT Format
+
+Some unsupported text formats (e.g., .toc, .gitignore) will be imported to Crowdin Enterprise as .txt files. Users can translate such files in Crowdin Enterprise directly.