diff --git a/CHANGELOG.md b/CHANGELOG.md
index e65f6fb8..cef05a3c 100644
--- a/CHANGELOG.md
+++ b/CHANGELOG.md
@@ -3,8 +3,12 @@ All notable changes to this project will be documented in this file.
## [Unreleased]
### Added
+*added french translation
+*added portuguese translation (not fully translated yet)
+*added turkish translation (not fully translated yet)
### Changed
+*updated all existing translations (massive improvements in translation)
### Fixed
- fix #398: deleting a non-past shift failed hard when trying to gather information about email about to be sent
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
index f9ac5b19..7d8d6c27 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# audrey liehn This platform is non-commercial and ads-free. An international team of "
-"field workers, programmers, project managers and designers are volunteering "
-"for this project and bring in their professional experience to make a "
-"difference. This platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference. Die Plattform ist werbefrei und gemeinnützig. Ein internationales Team von Helfern vor Ort, Programmierern, Projektmanagern und Designern helfen freiwillig und unentgeltlich um den volunteer-planner voranzubringen.
\n"
"
Sehr viele Menschen wollen helfen. Das ist super! Leider ist oft nicht klar, wie wann und wo geholfen werden kann. Das möchten wir ändern! Über volunteer-planner.org können die Koordinator_innen der Flüchtlingseinrichtungen übersichtlich auflisten wo wann welche Hilfe benötigt wird. Freiwillige können dann auf einem Blick sehen wie sie helfen können und sich sofort für eine Schicht eintragen
" +msgstr "" +"\n" +"Sehr viele Menschen wollen helfen. Das ist super! Leider ist oft nicht klar, wie wann und wo geholfen werden kann. Das möchten wir ändern! Über volunteer-planner.org können die Koordinator_innen der Flüchtlingseinrichtungen übersichtlich auflisten wo wann welche Hilfe benötigt wird. Freiwillige können dann auf einem Blick sehen wie sie helfen können und sich sofort für eine Schicht eintragen
" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:60 msgid "for free, ad free" @@ -696,217 +602,229 @@ msgid "" "The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" " and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.
\n" " " -msgstr "\nDie Plattform wird von einer Gruppe von Freiwilligen aufgebaut, betreut und weiterentwickelt. Sie steht kostenlos und werbefrei zur Verfügung. Sämtliche Daten werden nicht weitergegeben oder weiterverkauft.
" +msgstr "" +"\n" +"Die Plattform wird von einer Gruppe von Freiwilligen aufgebaut, betreut und weiterentwickelt. Sie steht kostenlos und werbefrei zur Verfügung. Sämtliche Daten werden nicht weitergegeben oder weiterverkauft.
" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 msgid "contact us!" msgstr "Schreib uns!" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +#| " " msgid "" "\n" " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" .....am besten schon mit einem Entwurf eines Schichtenplans an onboarding@volunteer-planner.org\n" " " -msgstr "\n .....am besten schon mit einem Entwurf eines Schichtenplans an onboarding@volunteer-planner.org\n " #: organizations/admin.py:128 organizations/admin.py:130 msgid "edit" msgstr "bearbeiten" #: organizations/admin.py:202 organizations/admin.py:239 -#: organizations/models.py:60 organizations/models.py:120 +#: organizations/models.py:79 organizations/models.py:148 msgid "short description" msgstr "Kurzbeschreibung" #: organizations/admin.py:208 organizations/admin.py:245 #: organizations/admin.py:311 organizations/admin.py:335 -#: organizations/models.py:63 organizations/models.py:123 -#: organizations/models.py:245 organizations/models.py:266 +#: organizations/models.py:82 organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:291 organizations/models.py:316 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: organizations/admin.py:214 organizations/admin.py:251 -#: organizations/models.py:66 organizations/models.py:126 +#: organizations/models.py:85 organizations/models.py:154 msgid "contact info" msgstr "Kontaktinfo" -#: organizations/models.py:16 +#: organizations/models.py:29 msgid "by invitation" msgstr "auf Einladung" -#: organizations/models.py:17 +#: organizations/models.py:30 msgid "anyone (approved by manager)" msgstr "jeder (genehmigt vom Manager)" -#: organizations/models.py:18 +#: organizations/models.py:31 msgid "anyone" msgstr "jeder" -#: organizations/models.py:24 +#: organizations/models.py:37 msgid "rejected" msgstr "abgelehnt" -#: organizations/models.py:25 +#: organizations/models.py:38 msgid "pending" msgstr "ausstehend" -#: organizations/models.py:26 +#: organizations/models.py:39 msgid "approved" msgstr "genehmigt" -#: organizations/models.py:32 +#: organizations/models.py:45 msgid "admin" msgstr "Admin" -#: organizations/models.py:33 +#: organizations/models.py:46 msgid "manager" msgstr "Manager" -#: organizations/models.py:34 +#: organizations/models.py:47 msgid "member" msgstr "Mitglied" -#: organizations/models.py:39 +#: organizations/models.py:52 msgid "role" msgstr "Rolle" -#: organizations/models.py:43 +#: organizations/models.py:56 msgid "status" msgstr "Status" -#: organizations/models.py:55 organizations/models.py:115 -#: organizations/models.py:242 organizations/models.py:263 places/models.py:20 +#: organizations/models.py:74 organizations/models.py:143 +#: organizations/models.py:288 organizations/models.py:313 places/models.py:20 #: scheduletemplates/models.py:13 msgid "name" msgstr "Name" -#: organizations/models.py:69 organizations/models.py:141 +#: organizations/models.py:88 organizations/models.py:169 msgid "address" msgstr "Adresse" -#: organizations/models.py:78 organizations/models.py:157 places/models.py:21 +#: organizations/models.py:97 organizations/models.py:185 places/models.py:21 msgid "slug" msgstr "Slug" -#: organizations/models.py:83 organizations/models.py:167 +#: organizations/models.py:102 organizations/models.py:195 msgid "join mode" msgstr "Zugangstyp" -#: organizations/models.py:84 +#: organizations/models.py:103 msgid "Who can join this organization?" msgstr "Wer kann der Organisation beitreten?" -#: organizations/models.py:87 organizations/models.py:111 -#: organizations/models.py:197 +#: organizations/models.py:106 organizations/models.py:139 +#: organizations/models.py:232 msgid "organization" msgstr "Organisation" -#: organizations/models.py:88 +#: organizations/models.py:107 msgid "organizations" msgstr "Organisationen" -#: organizations/models.py:92 organizations/models.py:186 -#: organizations/models.py:253 organizations/models.py:274 +#: organizations/models.py:111 organizations/models.py:214 +#: organizations/models.py:299 organizations/models.py:324 #, python-brace-format msgid "{name}" msgstr "{name}" -#: organizations/models.py:104 +#: organizations/models.py:132 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: organizations/models.py:105 +#: organizations/models.py:133 msgid "enabled (collapsed)" msgstr "aktiviert (verborgen)" -#: organizations/models.py:106 +#: organizations/models.py:134 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: organizations/models.py:137 places/models.py:132 +#: organizations/models.py:165 places/models.py:132 msgid "place" msgstr "Ort" -#: organizations/models.py:146 +#: organizations/models.py:174 msgid "postal code" msgstr "Postleitzahl" -#: organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:179 msgid "Show on map of all facilities" msgstr "Auf Karte mit allen Einrichtungen anzeigen" -#: organizations/models.py:153 +#: organizations/models.py:181 msgid "latitude" msgstr "Breite" -#: organizations/models.py:155 +#: organizations/models.py:183 msgid "longitude" msgstr "Länge" -#: organizations/models.py:162 +#: organizations/models.py:190 msgid "timeline" msgstr "Zeitstrahl" -#: organizations/models.py:168 +#: organizations/models.py:196 msgid "Who can join this facility?" msgstr "Wer kann der Einrichtung beitreten?" -#: organizations/models.py:171 organizations/models.py:217 -#: organizations/models.py:237 organizations/models.py:259 -#: scheduler/models.py:28 scheduletemplates/models.py:16 +#: organizations/models.py:199 organizations/models.py:258 +#: organizations/models.py:283 organizations/models.py:309 +#: scheduler/models.py:51 scheduletemplates/models.py:16 msgid "facility" msgstr "Einrichtung" -#: organizations/models.py:172 +#: organizations/models.py:200 msgid "facilities" msgstr "Einrichtungen" -#: organizations/models.py:202 +#: organizations/models.py:237 msgid "organization member" msgstr "Organisationsmitglied" -#: organizations/models.py:203 +#: organizations/models.py:238 msgid "organization members" msgstr "Organisationsmitglieder" -#: organizations/models.py:207 +#: organizations/models.py:242 #, python-brace-format msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" msgstr "{username} bei {organization_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:223 +#: organizations/models.py:264 msgid "facility member" msgstr "Einrichtungsmitglied" -#: organizations/models.py:224 +#: organizations/models.py:265 msgid "facility members" msgstr "Einrichtungsmitglieder" -#: organizations/models.py:228 +#: organizations/models.py:269 #, python-brace-format msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" msgstr "{username} bei {facility_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:248 scheduler/models.py:23 +#: organizations/models.py:294 scheduler/models.py:46 #: scheduletemplates/models.py:40 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 msgid "workplace" msgstr "Arbeitsplatz" -#: organizations/models.py:249 +#: organizations/models.py:295 msgid "workplaces" msgstr "Arbeitsplätze" -#: organizations/models.py:269 scheduler/models.py:21 +#: organizations/models.py:319 scheduler/models.py:44 #: scheduletemplates/models.py:37 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 msgid "task" msgstr "Aufgabe" -#: organizations/models.py:270 +#: organizations/models.py:320 msgid "tasks" msgstr "Aufgaben" @@ -917,9 +835,7 @@ msgstr "Hallo %(username)s," #: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:6 #, python-format -msgid "" -"Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign " -"up for restricted shifts at this facility." +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." msgstr "Dein Antrag auf Mitgliedschaft in der Einrichtung %(facility_name)s wurde bestätigt! Du kannst Dich ab sofort für zugangsbeschränkte Schichten eintragen. " #: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:10 @@ -942,7 +858,7 @@ msgid "Open Shifts" msgstr "Offene Schichten" #: organizations/templates/facility.html:50 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:71 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:70 msgid "News" msgstr "Nachrichten" @@ -959,20 +875,20 @@ msgstr "Du hast nicht die benötigten Berechtigungen um diese Aktion auszuführe msgid "Members in %(facility)s" msgstr "Mitglieder in %(facility)s" -#: organizations/templates/manage_members.html:67 +#: organizations/templates/manage_members.html:70 msgid "Role" msgstr "Rolle" -#: organizations/templates/manage_members.html:70 +#: organizations/templates/manage_members.html:73 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: organizations/templates/manage_members.html:90 -#: organizations/templates/manage_members.html:97 +#: organizations/templates/manage_members.html:98 +#: organizations/templates/manage_members.html:105 msgid "Block" msgstr "Blockiert" -#: organizations/templates/manage_members.html:94 +#: organizations/templates/manage_members.html:102 msgid "Accept" msgstr "Akzeptiert" @@ -982,11 +898,11 @@ msgstr "Einrichtungen" #: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 #: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:76 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:69 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:68 msgid "Show details" msgstr "Details anzeigen" -#: organizations/views.py:122 +#: organizations/views.py:137 msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" msgstr "volunteer-planner.org: Mitgliedschaft bestätigt" @@ -994,7 +910,7 @@ msgstr "volunteer-planner.org: Mitgliedschaft bestätigt" #, python-brace-format msgctxt "maps search url pattern" msgid "https://www.openstreetmap.org/search?query={location}" -msgstr "" +msgstr "https://www.openstreetmap.org/search?query={location}" #: places/models.py:69 places/models.py:84 msgid "country" @@ -1037,55 +953,55 @@ msgstr "Freiwillige" msgid "Scheduler" msgstr "Schichtplaner" -#: scheduler/models.py:18 scheduletemplates/models.py:34 +#: scheduler/models.py:41 scheduletemplates/models.py:34 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 msgid "number of needed volunteers" msgstr "Anz. benötigter Freiwillige" -#: scheduler/models.py:30 scheduletemplates/admin.py:33 +#: scheduler/models.py:53 scheduletemplates/admin.py:33 #: scheduletemplates/models.py:44 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 msgid "starting time" msgstr "Beginn" -#: scheduler/models.py:32 scheduletemplates/admin.py:36 +#: scheduler/models.py:55 scheduletemplates/admin.py:36 #: scheduletemplates/models.py:47 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 msgid "ending time" msgstr "Ende" -#: scheduler/models.py:40 scheduletemplates/models.py:54 +#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:54 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:58 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:45 msgid "members only" msgstr "Zugangsbeschränkt" -#: scheduler/models.py:42 scheduletemplates/models.py:56 +#: scheduler/models.py:65 scheduletemplates/models.py:56 msgid "allow only members to help" msgstr "erlaube nur Mitglieder zu helfen" -#: scheduler/models.py:48 +#: scheduler/models.py:71 msgid "shift" msgstr "Schicht" -#: scheduler/models.py:49 scheduletemplates/admin.py:283 +#: scheduler/models.py:72 scheduletemplates/admin.py:283 msgid "shifts" msgstr "Schichten" -#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:77 +#: scheduler/models.py:86 scheduletemplates/models.py:77 #, python-brace-format msgid "the next day" msgid_plural "after {number_of_days} days" msgstr[0] "am nächsten Tag" msgstr[1] "nach {number_of_days} Tagen" -#: scheduler/models.py:95 +#: scheduler/models.py:130 msgid "shift helper" msgstr "Schichthelfer" -#: scheduler/models.py:96 +#: scheduler/models.py:131 msgid "shift helpers" msgstr "Schichthelfer" @@ -1111,11 +1027,11 @@ msgstr "Du kannst in folgenden Einrichtungen helfen" msgid "filter" msgstr "filtern" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:60 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:59 msgid "see more" msgstr "mehr anzeigen" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:83 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:82 msgid "open shifts" msgstr "offene Schichten" @@ -1139,7 +1055,7 @@ msgstr "Schichtplan für den %(schedule_date)s" #: scheduler/templates/helpdesk_single.html:185 msgid "Toggle Timeline" -msgstr "Zeitstrahl anzeigen" +msgstr "Zeitstrahl ein-/ausblenden" #: scheduler/templates/helpdesk_single.html:237 msgid "Link" @@ -1177,36 +1093,36 @@ msgstr "Benutzer" msgid "You" msgstr "Du" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:301 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:321 #, python-format msgid "%(slots_left)s more" msgstr "noch %(slots_left)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:305 -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:386 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:325 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:406 #: scheduler/templates/shift_details.html:134 msgid "Covered" msgstr "Abgedeckt" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:330 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:350 #: scheduler/templates/shift_details.html:95 msgid "Drop out" msgstr "Absagen" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:340 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:360 #: scheduler/templates/shift_details.html:105 msgid "Sign up" msgstr "Mitmachen" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:351 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:371 msgid "Membership pending" msgstr "Anfrage wird geprüft" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:358 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:378 msgid "Membership rejected" msgstr "Mitgliedsanfrage zurückgewiesen" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:365 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:385 msgid "Become member" msgstr "Werde Mitglied" @@ -1226,7 +1142,24 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" -msgstr "\nHallo,\n\nleider müssen wir Dir mitteilen, dass die Unterkunftskoordination folgende Schicht abgesagt hat: \n\n%(shift_title)s, %(location)s\n\n%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n\n\nDies ist eine automatisierte Email. Bei Fragen wende Dich bitte DIREKT AN DIE UNTERKUNFT.\n\nViele Grüße\nDas Volunteer-Planner-Team\n\n\n\n" +msgstr "" +"\n" +"Hallo,\n" +"\n" +"leider müssen wir Dir mitteilen, dass die Unterkunftskoordination folgende Schicht abgesagt hat: \n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"\n" +"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s Uhr\n" +"\n" +"\n" +"Dies ist eine automatisierte Email. Bei Fragen wende Dich bitte DIREKT AN DIE UNTERKUNFT.\n" +"\n" +"Viele Grüße\n" +"Das Volunteer-Planner-Team\n" +"\n" +"\n" +"\n" #: scheduler/templates/shift_details.html:108 msgid "Members only" @@ -1255,6 +1188,26 @@ msgid "" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" msgstr "" +"\n" +"Hallo,\n" +"\n" +"es tut uns leid, aber wir mussten die Zeiten der folgenden Schicht auf Wunsch der Schichtleitung ändern.:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(old_from_date)s von %(old_from_time)s auf %(old_to_time)s o'clock\n" +"\n" +"\n" +"Die neue Schicht ist wie folgt geplant:\n" +"\n" +"%(from_date)s von %(from_time)s bis %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"Wenn Du zu dieser Zeit nicht zur Verfügung stehen kannst, dann sage bitte im Volunteer-Planner deine Schichtteilnahme ab.\n" +"\n" +"Dies ist eine automatisch erstellte E-Mail. Bei Rückfragen wende Dich bitte an die Kontaktadresse, die bei der Unterkunft angegeben ist..\n" +" \n" +"Dein\n" +"\n" +"Volunteer-planner.org Team\n" #: scheduler/views.py:169 msgid "The submitted data was invalid." @@ -1268,26 +1221,28 @@ msgstr "Benutzerkonto existiert nicht." msgid "A membership request has been sent." msgstr "Ein Antrag auf Mitgliedschaft wurde gestellt." -#: scheduler/views.py:211 -msgid "" -"We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts" -" at the same time:" +#: scheduler/views.py:214 +msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" msgstr "Wir konnten Dich nicht für die Schicht eintragen, da Du zur gleichen Zeit schon an mindestens einer anderen teilnimmst:" -#: scheduler/views.py:220 +#: scheduler/views.py:223 msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." msgstr "Wir können Dich nicht zu dieser Schicht hinzufügen, da alle Plätze bereits belegt sind." -#: scheduler/views.py:227 +#: scheduler/views.py:230 msgid "You were successfully added to this shift." msgstr "Du hast Dich erfolgreich für die Schicht angemeldet." -#: scheduler/views.py:230 +#: scheduler/views.py:234 +msgid "The shift you joined overlaps with other shifts you already joined. Please check for conflicts:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:244 #, python-brace-format msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." msgstr "Du hast Dich bereits am {date_time} für diese Schicht eingetragen." -#: scheduler/views.py:242 +#: scheduler/views.py:256 msgid "You successfully left this shift." msgstr "Du hast Deine Teilnahme abgesagt." @@ -1449,9 +1404,7 @@ msgstr "Alle Daten sind vertraulich und nicht zur Weitergabe an Dritte bestimmt! #: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 #, python-format -msgid "" -"from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers" -" have signed up:" +msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" msgstr "folgende %(volunteer_count)s Freiwilligen haben sich für %(start_time)s bis %(end_time)s Uhr angemeldet:" #: templates/partials/footer.html:17 @@ -1504,23 +1457,17 @@ msgid "Activation problem" msgstr "Benutzeraccount konnte nicht aktiviert werden" #: templates/registration/activate.html:15 -msgctxt "" -"login link title in registration confirmation success text 'You may now " -"%(login_link)s'" +msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" msgid "login" msgstr "einloggen" #: templates/registration/activate.html:17 #, python-format -msgid "" -"Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using " -"the username and password you set at registration." +msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." msgstr "Danke %(account)s, die Aktivierung ist abgeschlossen! Du kannst dich jetzt mit deinem Benutzernamen und Passwort %(login_link)s." #: templates/registration/activate.html:25 -msgid "" -"Oops – Either you activated your account already, or the activation " -"key is invalid or has expired." +msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." msgstr "Uuppss – Entweder dein Account wurde bereits aktiviert oder der Aktivierungschlüssel ist ungültig oder abgelaufen." #: templates/registration/activation_complete.html:3 @@ -1554,7 +1501,21 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" -msgstr "\nHallo %(user)s,\n\nvielen Dank, dass du helfen möchtest! Nur noch ein kleiner Schritt und Du kannst loslegen. \n\nBitte schließe Deine Registrierung beim volunteer-planner.org ab, indem Du Deine E-Mailadresse durche einen Klick auf folgenden Link bestätigst: \n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n\nDieser Link wird nach %(expiration_days)s Tagen ungültig.\n\nVielen Dank,\n\nDein Team vom Volunteer Planner\n" +msgstr "" +"\n" +"Hallo %(user)s,\n" +"\n" +"vielen Dank, dass du helfen möchtest! Nur noch ein kleiner Schritt und Du kannst loslegen. \n" +"\n" +"Bitte schließe Deine Registrierung beim volunteer-planner.org ab, indem Du Deine E-Mailadresse durche einen Klick auf folgenden Link bestätigst: \n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Dieser Link wird nach %(expiration_days)s Tagen ungültig.\n" +"\n" +"Vielen Dank,\n" +"\n" +"Dein Team vom Volunteer Planner\n" #: templates/registration/activation_email.txt:2 #, python-format @@ -1573,7 +1534,21 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" -msgstr "\nHallo %(user)s,\n\nvielen Dank, dass du helfen möchtest! Nur noch ein kleiner Schritt und Du kannst loslegen. \n\nBitte schließe Deine Registrierung beim volunteer-planner.org ab, indem Du Deine E-Mailadresse durche einen Klick auf folgenden Link bestätigst: \n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n\nDieser Link wird nach %(expiration_days)s Tagen ungültig.\n\nVielen Dank,\n\nDein Team vom Volunteer Planner\n" +msgstr "" +"\n" +"Hallo %(user)s,\n" +"\n" +"vielen Dank, dass du helfen möchtest! Nur noch ein kleiner Schritt und Du kannst loslegen. \n" +"\n" +"Bitte schließe Deine Registrierung beim volunteer-planner.org ab, indem Du Deine E-Mailadresse durche einen Klick auf folgenden Link bestätigst: \n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Dieser Link wird nach %(expiration_days)s Tagen ungültig.\n" +"\n" +"Vielen Dank,\n" +"\n" +"Dein Team vom Volunteer Planner\n" #: templates/registration/activation_email_subject.txt:1 msgid "Your volunteer-planner.org registration" @@ -1666,7 +1641,12 @@ msgid "" "\n" "To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" "into your web browser:" -msgstr "Du bekommst diese E-Mail, weil jemand (wahrscheinlich Du selbst)\nDein Passwort für %(domain)s ändern möchte. Wenn Du Dein Passwort nicht\nändern möchtest, kannst Du diese E-Mail einfach ignorieren und es passiert nichts.\n\nUm Dein Passwort zu ändern, klicke bitte folgenden Link:" +msgstr "" +"Du bekommst diese E-Mail, weil jemand (wahrscheinlich Du selbst)\n" +"Dein Passwort für %(domain)s ändern möchte. Wenn Du Dein Passwort nicht\n" +"ändern möchtest, kannst Du diese E-Mail einfach ignorieren und es passiert nichts.\n" +"\n" +"Um Dein Passwort zu ändern, klicke bitte folgenden Link:" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format @@ -1676,7 +1656,12 @@ msgid "" "\n" "Best regards,\n" "%(site_name)s Management\n" -msgstr "\nDein Benutzername lautet übrigens: %(username)s\n\nViele Grüße,\ndas %(site_name)s-Team\n" +msgstr "" +"\n" +"Dein Benutzername lautet übrigens: %(username)s\n" +"\n" +"Viele Grüße,\n" +"das %(site_name)s-Team\n" #: templates/registration/password_reset_form.html:3 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 @@ -1697,9 +1682,7 @@ msgid "An activation mail will be sent to you email address." msgstr "Dir wird jetzt eine Aktivierungs-E-Mail zugesendet." #: templates/registration/registration_complete.html:13 -msgid "" -"Please confirm registration with the link in the email. If you haven't " -"received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." msgstr "Bitte bestätige Deine Anmeldung, indem Du den entsprechenden Link in der E-Mail anklickst. Wenn Du in 10 Minuten noch keine E-Mail bekommen haben solltest, schaue bitte in Deinem Spamordner nach." #: templates/registration/registration_form.html:3 @@ -1707,9 +1690,7 @@ msgid "Register for an account" msgstr "Erstelle ein Account" #: templates/registration/registration_form.html:5 -msgid "" -"You can create a new user account here. If you already have a user account " -"click on LOGIN in the upper right corner." +msgid "You can create a new user account here. If you already have a user account click on LOGIN in the upper right corner." msgstr "Du kannst hier einen neues Benutzerkonto erstellen. Wenn Du bereits registriert bist bitte einloggen (oben rechts)." #: templates/registration/registration_form.html:10 @@ -1717,8 +1698,7 @@ msgid "Create a new account" msgstr "Ein neues Benutzerkonto erstellen" #: templates/registration/registration_form.html:26 -msgid "" -"Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." +msgid "Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." msgstr "Volunteer-Planner und die Unterkunftskoordination werden Dir Emails schicken, die Deine Schicht betreffen." #: templates/registration/registration_form.html:31 @@ -1726,9 +1706,7 @@ msgid "Username already exists. Please choose a different username." msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wähle einen anderen aus." #: templates/registration/registration_form.html:38 -msgid "" -"Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special " -"characters." +msgid "Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special characters." msgstr "Achtung! Der Benutzername ist sichtbar für andere Benutzer! Bitte keine Leerzeilen oder Sonderzeichen benutzen." #: templates/registration/registration_form.html:51 @@ -1749,31 +1727,41 @@ msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld ist zwingend erforderlich." #: tests/registration/test_registration.py:82 -msgid "" -"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and " -"@/./+/-/_ characters." +msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgstr "Bitte einen gültigen Benutzernamen wählen (erlaubte Sonderzeichen: @/./+/-/_)." #: tests/registration/test_registration.py:110 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Es gibt bereits einen Benutzer mit diesem Benutzernamen." -#: volunteer_planner/settings/base.py:146 +#: volunteer_planner/settings/base.py:142 msgid "English" msgstr "Englisch" -#: volunteer_planner/settings/base.py:147 +#: volunteer_planner/settings/base.py:143 msgid "German" msgstr "Deutsch" -#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +#: volunteer_planner/settings/base.py:144 +msgid "French" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:145 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" -#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +#: volunteer_planner/settings/base.py:146 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" -#: volunteer_planner/settings/base.py:150 +#: volunteer_planner/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +msgid "Turkish" +msgstr "" diff --git a/locale/el/LC_MESSAGES/django.po b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po index 2022342f..e1701b30 100644 --- a/locale/el/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/el/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Angeliki LadaThis platform is non-commercial and ads-free. An international team of " -"field workers, programmers, project managers and designers are volunteering " -"for this project and bring in their professional experience to make a " -"difference.
" +msgid "This platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.
" msgstr "Αυτή η πλατφόρμα είναι μη εμπορική και χωρίς διαφημίσεις. Μια ομάδα από εργαζόμενους σε χώρους φιλοξενίας, προγραμματιστές, διαχειριστές έργου και σχεδιαστές από διαφορετικές χώρες δουλεύουν για το volunteer-planner εθελοντικά και χρησιμοποιούν την επαγγελματική τους εμπειρία για να μπορέσουν να κάνουν τη διαφορά." #: non_logged_in_area/templates/home.html:98 @@ -373,18 +362,12 @@ msgstr "εύρος" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" -msgid "" -"This privacy policy informs the user of the collection and use of personal " -"data on this website (herein after \"the service\") by the service provider," -" the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." msgstr "Η πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων που έχουμε ενημερώνει το χρήστη για τη συλλογή και τη χρήση προσωπικών δεδομένων σε αυτή την ιστοσελίδα (στο εξής \"Υπηρεσία\") από τον πάροχο υπηρεσιών, την Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin) " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" -msgid "" -"The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act " -"(Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act " -"(Telemediengesetz, TMG)." +msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." msgstr "Η νομική βάση της πολιτικής προστασίας προσωπικών δεδομένων είναι η Γερμανικός Νόμος Προστασίας Δεδομένων (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) και ο γερμανικός νόμος τηλεδεδομένων (Telemediengesetz, TMG)" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 @@ -394,25 +377,12 @@ msgstr "Δεδομένα πρόσβασης/ αρχεία καταγραφής ( #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" -msgid "" -"The service provider (or the provider of his webspace) collects data on " -"every access to the service and stores this access data in so-called server " -"log files. Access data includes the name of the website that is being " -"visited, which files are being accessed, the date and time of access, " -"transfered data, notification of successful access, the type and version " -"number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer " -"URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, " -"and the name of the user's Internet provider." +msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." msgstr "Ο πάροχος υπηρεσιών (ή ο πάροχος αυτού του ιστοχώρου) συλλέγει δεδομένα σε κάθε πρόσβαση και αποθηκεύει αυτά τα δεδομένα σε αρχεία καταγραφής (log files). Δεδομένα πρόσβασης είναι το όνομα της ιστοσελίδας που επισκέπτεται ο χρήστης, τα αρχεία που ανήγει, η ημερομηνία και ώρα πρόσβασης, η μεταφορά αρχείων, ειδοποίηση επιτυχημένης πρόσβασης, το πρόγραμμα περιήγησης του χρήστη και η έκδοσή του, το λειτουργικό σύστημα του χρήστη, η ηλεκτρονική διεύθυνση που χρησιμοποίησε ο χρήστης νωρίτερα, η διεύθυνση IP του χρήστη, και ο πάροχος υπηρεσιών Διαδικτύου του χρήστη." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" -msgid "" -"The service provider uses the server log files for statistical purposes and " -"for the operation, the security, and the enhancement of the provided service" -" only. However, the service provider reserves the right to reassess the log " -"files at any time if specific indications for an illegal use of the service " -"exist." +msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." msgstr "Ο πάροχος υπηρεσιών χρησιμοποιεί τα αρχεία καταγραφής για στατιστικούς σκοπούς και για τη λειτουργία, την ασφάλεια και τη βελτίωση των υπηρεσιών που παρέχονται αποκλειστικά. Ωστόσο, ο πάροχος έχει το δικαίωμα να επαναξιολογήσει τα αρχεία καταγραφής οποιαδήποτε στιγμή εάν υπάρχουν ενδείξεις για παράνομη χρήση των υπηρεσιών. " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 @@ -422,20 +392,12 @@ msgstr "Χρήση προσωπικών δεδομένων" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" -msgid "" -"Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., " -"all data that can be traced back to a specific person. Personal data " -"includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. " -"Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites" -" counts as personal data." +msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." msgstr "Προσωπικά δεδομένα είναι οι πληροφορίες που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την αναγνώριση ενός ατόμου, δηλαδή πληροφορίες που μπορούν να οδηγήσουν στο συγκεκριμένο άτομο. Προσωπικά δεδομένα είναι το όνομα, η ηλεκτρονική διεύθυνση ή το τηλέφωνο του χρήστη. Ακόμα και πληροφορίες σχετικά με τις προσωπικές προτιμήσεις, δραστηριότητες ή επισκέψεις σε ιστοσελίδες θεωρούνται προσωπικά δεδομένα." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" -msgid "" -"The service provider collects, uses, and shares personal data with third " -"parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his" -" permission." +msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." msgstr "Ο πάροχος υπηρεσιών συλλέγει, χρησιμοποιεί και μοιράζεται προσωπικά δεδομένα με τρίτους μόνο εάν επιτρέπεται βάσει νόμου ή εάν ο χρήστης έχει δώσει την άδειά του." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 @@ -445,10 +407,7 @@ msgstr "Επικοινωνία" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" -msgid "" -"When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact" -" form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry " -"and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." msgstr "Σε περίπτωση επικοινωνίας με τον πάροχο υπηρεσιών (π.χ μέσω email ή χρησιμοποιώντας την ηλεκτρονική φόρμα επικοινωνίας), τα δεδομένα που λαμβάνονται από τον χρήστη αποθηκεύονται για την επεξεργασία του αιτήματος και για την απάντηση αιτημάτων που μπορεί να ακολουθήσουν." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 @@ -458,32 +417,18 @@ msgstr "Cookies" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" -msgid "" -"Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal" -" computer, smartphone, or the like) with information specific to that " -"device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to " -"improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" " -"login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data " -"that allows the service provider to analyse the user's usage of the website," -" aiming to improve the service." +msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." msgstr "Τα Cookies είναι μικρά αρχεία που αποθηκεύονται στη συσκευή του χρήστη (υπολογιστή, smartphone κλπ) με πληροφορίες που αφορούν την συγκεκριμένη συσκευή. Χρησιμοποιούνται για διαφορετικούς σκοπούς: μπορουν να χρησιμοποιηθούν για τη διευκόλυνση του χρήστη (πχ αποθηκεύοντας την εντολή σύνδεσης ). Τα cookies μπορούν επίσης να χρησιμποιηθούν για τη συλλογή στατιστικών δεδομένων που επιτρέπουν στον πάροχο υπηρεσιών να αναλύσει τον τρόπο χρήσης της ιστοσελίδας από τον χρήστη, με σκοπό τη βελτίωση των υπηρεσιών." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" -msgid "" -"The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings " -"to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the " -"service provider notes that such restrictions may have a negative impact on " -"the user experience and the functionality of the website." +msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." msgstr "Ο χρήστης μπορεί να προσαρμόσει τη χρήση των cookies. Τα περισσότερα προγράμματα περιήγησης προσφέρουν στις ρυθμίσεις τους περιορισμούς ή ακόμα και την απαγόρευση αποθήκευσης cookies. Ωστόσο, ο πάροχος υπηρεσιών σημειώνει ότι τέτοιοι περιορισμοί ίσως να επηρεάσουν αρνητικά την εμπειρία του χρήστη και και τη λειτουργικότητα της ιστοσελίδας." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" -msgid "" -"The user can manage the use of cookies from many online advertisers by " -"visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website " -"%(eu_url)s." +msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." msgstr "Ο χρήστης μπορεί να διαχειριστεί τη χρήση των cookies μέσω διαδικτύου από την αμερικανική ιστοσελίδα %(us_url)s ή την ευρωπαϊκή %(eu_url)s." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 @@ -493,20 +438,12 @@ msgstr "Εγγραφή" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" -msgid "" -"The data provided by the user during registration allows for the usage of " -"the service. The service provider may inform the user via e-mail about " -"information relevant to the service or the registration, such as information" -" on changes, which the service undergoes, or technical information (see also" -" next section)." +msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." msgstr "Τα δεδομένα που δίνει ο χρήστης κατά την εγγραφή επιτρέπουν τη χρήση των υπηρεσιών. Ο πάροχος των υπηρεσιών μπορεί να ενημερώσει τον χρήστη μέσω email σχετικά με πληροφορίες που αφορούν τις υπηρεσίες ή την εγγραφή, όπως για παράδειγμα αλλαγές των υπηρεσιών ή τεχνικές πληροφορίες (δες επόμενη παράγραφο)." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" -msgid "" -"The registration and user profile forms show which data is being collected " -"and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, " -"last name, and e-mail address." +msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." msgstr "Η φόρμα εγγραφής και το προφίλ του χρήστη δείχνουν ποια δεδομένα συκγεντρώνονται και αποθηκεύονται. Σ'αυτά συμπεριλαμβάνονται το ονοματεπώνυμο του χρήστη και η ηλεκτρονική διεύθυνση αλληλογραφίας. " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 @@ -516,24 +453,17 @@ msgstr "Ειδοποιήσεις/ ενημερωτικά email- newsletters " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" -msgid "" -"When registering an account with the service, the user gives permission to " -"receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." msgstr "Κατά τη δημιουργία λογαριασμού με την υπηρεσία ο χρήστης συμφωνεί να δέχεται ειδοποιήσεις μέσω email και ενημερωτικά email/ newsletters." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" -msgid "" -"E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the " -"user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends " -"the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." msgstr "Ειδοποιήσεις μέσω email ενημερώνουν τον χρήστη για συγκεκριμένα events που αφορούν τη χρήση των υπηρεσιών. Με τα newsletters ο πάροχος υπηρεσιών στέλνει στο χρήστη γενικές πληροφορίες σχετικά με τον πάροχο και τις προτεινόμενες υπηρεσίες." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" -msgid "" -"If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to " -"delete his user account." +msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." msgstr "Εάν ο χρήστης δεν επιθυμεί να δέχεται emails, πρέπει να διαγράψει τον λογαριασμό του." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 @@ -543,47 +473,23 @@ msgstr "Google Analytics" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" -msgid "" -"This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by " -"Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text " -"files placed on the user's device, to help the website analyze how users use" -" the site. The information generated by the cookie about the user's use of " -"the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the " -"United States." +msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." msgstr "Η ιστοσελίδα χρησιμοποιεί την υπηρεσία Google Analytics, (“Google”). Η υπηρεσία αυτή χρησιμοποιεί \"cookies\", τα οποία είναι αρχεία κειμένου που αποθηκεύονται στη συσκευή του χρήστη για να επιτέψουν στην ιστοσελίδα να αναλύσει τον τρόπο που οι χρήστες την χρησιμοποιούν . Οι πληροφορίες που δημιουργούνται από τα cookies σχετικά με τη χρήση της ιστοσελίδας από τους χρήστες μεταδίδονται και αποθηκεύονται από την Google σε κεντρικούς υπολογιστές στις ΗΠΑ." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" -msgid "" -"In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address" -" will be truncated within the area of Member States of the European Union or" -" other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in " -"exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google " -"server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on " -"this website." +msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." msgstr "Σε περίπτωση που ενεργοποιηθεί η ανωνυμοποίηση διευθύνσεων IP στην ιστοσελίδα, η διεύθυνση IP του χρήστη θα περικοπεί στην περιοχή ........... Μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις μεταφέρεται αρχικά ολόκληρη η διεύθυνση IP σε έναν server της Google στις ΗΠΑ και ... εκεί. Η IP- ανωνυμοποίηση είναι ενεργή σ'αυτήν την ιστοσελίδα." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" -msgid "" -"Google will use this information on behalf of the operator of this website " -"for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on " -"website activity for website operators and providing them other services " -"relating to website activity and internet usage." +msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." msgstr "Η Google χρησιμοποιεί αυτές τις πληροφορίες για τον website operator με σκοπό την αξιολόγηση της χρήσης της ιστοσελίδας, συγκεντρώνοντας/ επεξεργάζοντας σχετικά με τη δραστηριότητα στην ιστοσελίδα και παρέχοντας διαφορετικές υπηρεσίες σχετικά με τη δραστηριότητα στην ιστοσελίδα και και τη διαδικτυακή χρήση. " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" -msgid "" -"The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google " -"Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The " -"user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on " -"his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not" -" be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out " -"from being tracked by Google Analytics with effect for the future by " -"downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his " -"current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." msgstr "Η διεύθυνση IP, που μεταφέρεται εντός του πεδίου εφαρμογής της Google Analytics, δε σχετίζεται με δεδομένα της Google. Ο χρήστης μπορεί να αρνηθεί τη χρήση cookies επιλέγοντας τις κατάλληλες ρυθμίσεις στο πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιεί, ωστόσο πρέπει να σημειωθεί ότι εάν ο χρήστης κάνει αυτήν την επιλογή ίσως να μην έχει τη δυνατότητα πλήρης χρήσης της ιστοσελίδας. Υπάρχει επίσης η δυνατότητα να εξαιρεθεί από την 'παρακολούθηση' Google Analytics κάνοντας εγκατάσταση του Google Analytics Opt-out Browser Addon για το πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιεί: %(optout_plugin_url)s." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 @@ -593,13 +499,7 @@ msgstr "Κάνε κλικ στον σύνδεσμο" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" -msgid "" -"As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices," -" the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked " -"by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies " -"only for the browser in which the user sets it and within this domain). An " -"opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the " -"user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." msgstr "Αντί για την εγκατάστση του browser Addon ο χρήστης μπορεί να %(optout_javascript)s ώστε να εξαιρεθεί από την συλλογή δεδομένων της Google Analytics για αυτήν την ιστοσελίδα (η εξαίρεση ισχύει μόνο for the browser in which the user sets it and within this domain). Ένα opt-out cookie αποθηκεύεται στη συσκευή του χρήστη, που σημαίνει ότι σε περίπτωση που σβηστεί ο χρήστης θα πρέπει να ξαναπατήσει στον σύνδεσμο. " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 @@ -609,18 +509,12 @@ msgstr "Ανάκληση, Αλλαγές, Διορθώσεις και Ενημε #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" -msgid "" -"The user has the right to be informed upon application and free of charge, " -"which personal data about him has been stored. Additionally, the user can " -"ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or " -"even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to" -" retain that data." +msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." msgstr "Κατόπιν αιτήματος και χωρίς οικονομική επιβάρυνση ο χρήστης έχει το δικαίωμα να ενημερώνεται σχετικά με το ποια προσωπικά δεδομένα έχουν αποθηκευτεί. Επιπλέον, ο χρήστης μπορεί να ζητήσει τη διόρθωση λανθασμένων στοιχείων, όπως επίσης την διαραφή των προσωπικών του δεδομένων, εφόσων δεν υπάρχει νομική υποχρέωση για τη διατήρηση αυτών των δεδομένων." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 msgctxt "Privacy Policy Credit" -msgid "" -"Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" msgstr "Βασισμένο στο δείγμα κανονισμού προστασίας προσωπικών δεδομένων του δικηγόρου Thomas Schwenke - I LAW it" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 @@ -641,7 +535,11 @@ msgid "" " volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" " temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" " " -msgstr "\n οι εθελοντές μοιράζονται πιο αποτελεσματικά σε βάρδιες,\n temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n " +msgstr "" +"\n" +" οι εθελοντές μοιράζονται πιο αποτελεσματικά σε βάρδιες,\n" +" temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" +" " #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 msgid "" @@ -650,7 +548,10 @@ msgid "" " or coordinating persons by an auto-mailer\n" " every morning\n" " " -msgstr "\n το πρόγραμμα βαρδιών μπορεί να δωθεί σε προσωπικό ασφαλείας\n ή στους διαχειριστές από ένα αυτόματο email κάθε πρωί" +msgstr "" +"\n" +" το πρόγραμμα βαρδιών μπορεί να δωθεί σε προσωπικό ασφαλείας\n" +" ή στους διαχειριστές από ένα αυτόματο email κάθε πρωί" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 msgid "" @@ -658,7 +559,11 @@ msgid "" " the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" " and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" " " -msgstr "\n όσο πιο πολλοί χώροι φιλοξενίας οργανώνονται μαζί μας, τόσο πιο πολλοί εθελοντές εγγράφονται\n και όλοι οι χώροι φιλοξενίας έχουν να κερδίσουν από ένα κοινό σύνολο κινητοποιημένων εθελοντών\n " +msgstr "" +"\n" +" όσο πιο πολλοί χώροι φιλοξενίας οργανώνονται μαζί μας, τόσο πιο πολλοί εθελοντές εγγράφονται\n" +" και όλοι οι χώροι φιλοξενίας έχουν να κερδίσουν από ένα κοινό σύνολο κινητοποιημένων εθελοντών\n" +" " #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 msgid "for free without costs" @@ -675,7 +580,12 @@ msgid "" " volunteer-planner tries to solve this problem!Είναι πολλοί εκείνοι που θέλουν να βοηθήσουν. Όμως συχνά δεν είναι τόσο εύκολο να βρεις κανείς πού, πώς και πότε μπορεί να βοηθήσει.\n Το volunteer-planner προσπαθεί να λύσει αυτό το πρόβλημα!
\n
Είναι πολλοί εκείνοι που θέλουν να βοηθήσουν. Όμως συχνά δεν είναι τόσο εύκολο να βρεις κανείς πού, πώς και πότε μπορεί να βοηθήσει.\n"
+" Το volunteer-planner προσπαθεί να λύσει αυτό το πρόβλημα!
\n"
+"
The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" " and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.
\n" " " -msgstr "\nΗ πλατφόρμα κατασκευάστηκε από μια ομάδα εθελοντών επαγγελματιών από το χώρο της ανάπτυξης λογισμικού, διαχείρισης έργου, \n\nσχεδίασης και μάρκετινγκ. Ο κώδικας είναι διαθέσιμος και ανοιχτός για μη εμπορική χρηση. Προσωπικά δεδομένα (email, δεδομένα προφίλ) δεν θα δοθούν σε τρίτους.
\n " +msgstr "" +"\n" +"Η πλατφόρμα κατασκευάστηκε από μια ομάδα εθελοντών επαγγελματιών από το χώρο της ανάπτυξης λογισμικού, διαχείρισης έργου, \n" +"\n" +"σχεδίασης και μάρκετινγκ. Ο κώδικας είναι διαθέσιμος και ανοιχτός για μη εμπορική χρηση. Προσωπικά δεδομένα (email, δεδομένα προφίλ) δεν θα δοθούν σε τρίτους.
\n" +" " #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 msgid "contact us!" msgstr "Επικοινώνησε μαζί μας!" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +#| " " msgid "" "\n" " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" ...ίσως με ένα συνημμένο πρόχειρο σημείωμα των βαρδιών που θέλετε να δείτε στον volunteer-planner. Παρακαλούμε γράψτε στο onboarding@volunteer-planner.org\n" " " -msgstr "\n ...ίσως με ένα συνημμένο πρόχειρο σημείωμα των βαρδιών που θέλετε να δείτε στον volunteer-planner. Παρακαλούμε γράψτε στο onboarding@volunteer-planner.org\n " #: organizations/admin.py:128 organizations/admin.py:130 msgid "edit" msgstr "τροποποίηση" #: organizations/admin.py:202 organizations/admin.py:239 -#: organizations/models.py:60 organizations/models.py:120 +#: organizations/models.py:79 organizations/models.py:148 msgid "short description" msgstr "σύντομη περιγραφή" #: organizations/admin.py:208 organizations/admin.py:245 #: organizations/admin.py:311 organizations/admin.py:335 -#: organizations/models.py:63 organizations/models.py:123 -#: organizations/models.py:245 organizations/models.py:266 +#: organizations/models.py:82 organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:291 organizations/models.py:316 msgid "description" msgstr "περιγραφή" #: organizations/admin.py:214 organizations/admin.py:251 -#: organizations/models.py:66 organizations/models.py:126 +#: organizations/models.py:85 organizations/models.py:154 msgid "contact info" msgstr "πληροφορίες επαφής" -#: organizations/models.py:16 +#: organizations/models.py:29 msgid "by invitation" msgstr "από πρόσκληση" -#: organizations/models.py:17 +#: organizations/models.py:30 msgid "anyone (approved by manager)" msgstr "οποιοσδήποτε (εγκρινόμενο από τον διαχειριστή)" -#: organizations/models.py:18 +#: organizations/models.py:31 msgid "anyone" msgstr "οποιοσδήποτε" -#: organizations/models.py:24 +#: organizations/models.py:37 msgid "rejected" msgstr "απορρίφθηκε" -#: organizations/models.py:25 +#: organizations/models.py:38 msgid "pending" msgstr "σε αναμονή" -#: organizations/models.py:26 +#: organizations/models.py:39 msgid "approved" msgstr "εγκρίθηκε" -#: organizations/models.py:32 +#: organizations/models.py:45 msgid "admin" msgstr "admin" -#: organizations/models.py:33 +#: organizations/models.py:46 msgid "manager" msgstr "διαχειριστής" -#: organizations/models.py:34 +#: organizations/models.py:47 msgid "member" msgstr "μέλος" -#: organizations/models.py:39 +#: organizations/models.py:52 msgid "role" msgstr "ρόλος" -#: organizations/models.py:43 +#: organizations/models.py:56 msgid "status" msgstr "κατάσταση" -#: organizations/models.py:55 organizations/models.py:115 -#: organizations/models.py:242 organizations/models.py:263 places/models.py:20 +#: organizations/models.py:74 organizations/models.py:143 +#: organizations/models.py:288 organizations/models.py:313 places/models.py:20 #: scheduletemplates/models.py:13 msgid "name" msgstr "όνομα" -#: organizations/models.py:69 organizations/models.py:141 +#: organizations/models.py:88 organizations/models.py:169 msgid "address" msgstr "διεύθυνση" -#: organizations/models.py:78 organizations/models.py:157 places/models.py:21 +#: organizations/models.py:97 organizations/models.py:185 places/models.py:21 msgid "slug" msgstr "slug" -#: organizations/models.py:83 organizations/models.py:167 +#: organizations/models.py:102 organizations/models.py:195 msgid "join mode" msgstr "τρόπος συμμετοχής" -#: organizations/models.py:84 +#: organizations/models.py:103 msgid "Who can join this organization?" msgstr "Ποιός μπορεί να συμμετέχει στον οργανισμό;" -#: organizations/models.py:87 organizations/models.py:111 -#: organizations/models.py:197 +#: organizations/models.py:106 organizations/models.py:139 +#: organizations/models.py:232 msgid "organization" msgstr "οργανισμός" -#: organizations/models.py:88 +#: organizations/models.py:107 msgid "organizations" msgstr "οργανισμοί" -#: organizations/models.py:92 organizations/models.py:186 -#: organizations/models.py:253 organizations/models.py:274 +#: organizations/models.py:111 organizations/models.py:214 +#: organizations/models.py:299 organizations/models.py:324 #, python-brace-format msgid "{name}" msgstr "{name}" -#: organizations/models.py:104 +#: organizations/models.py:132 msgid "disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#: organizations/models.py:105 +#: organizations/models.py:133 msgid "enabled (collapsed)" msgstr "ενεργοποιημένο(σε έκταση)" -#: organizations/models.py:106 +#: organizations/models.py:134 msgid "enabled" msgstr "ενεργοποιημένο" -#: organizations/models.py:137 places/models.py:132 +#: organizations/models.py:165 places/models.py:132 msgid "place" msgstr "Τοποθεσία" -#: organizations/models.py:146 +#: organizations/models.py:174 msgid "postal code" msgstr "ΤΚ" -#: organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:179 msgid "Show on map of all facilities" msgstr "Δες τον χάρτη με όλες τις εγκαταστάσεις" -#: organizations/models.py:153 +#: organizations/models.py:181 msgid "latitude" msgstr "γεωγραφικό πλάτος" -#: organizations/models.py:155 +#: organizations/models.py:183 msgid "longitude" msgstr "γεωγραφικό μήκος" -#: organizations/models.py:162 +#: organizations/models.py:190 msgid "timeline" msgstr "χρονοδιάγραμμα" -#: organizations/models.py:168 +#: organizations/models.py:196 msgid "Who can join this facility?" msgstr "Ποιός μπορεί να συμμετέχει σε αυτή την εγκατάσταση?" -#: organizations/models.py:171 organizations/models.py:217 -#: organizations/models.py:237 organizations/models.py:259 -#: scheduler/models.py:28 scheduletemplates/models.py:16 +#: organizations/models.py:199 organizations/models.py:258 +#: organizations/models.py:283 organizations/models.py:309 +#: scheduler/models.py:51 scheduletemplates/models.py:16 msgid "facility" msgstr "εγκατάσταση" -#: organizations/models.py:172 +#: organizations/models.py:200 msgid "facilities" msgstr "εγκαταστάσεις" -#: organizations/models.py:202 +#: organizations/models.py:237 msgid "organization member" msgstr "μέλος οργανισμού" -#: organizations/models.py:203 +#: organizations/models.py:238 msgid "organization members" msgstr "μέλη οργανισμού" -#: organizations/models.py:207 +#: organizations/models.py:242 #, python-brace-format msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" msgstr "{username} στο {organization_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:223 +#: organizations/models.py:264 msgid "facility member" msgstr "μέλος δραστηριοποιούμενο στην εγκατάσταση" -#: organizations/models.py:224 +#: organizations/models.py:265 msgid "facility members" msgstr "μέλη που δραστηριοποιούνται στην εγκατάσταση" -#: organizations/models.py:228 +#: organizations/models.py:269 #, python-brace-format msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" msgstr "{username} στο {facility_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:248 scheduler/models.py:23 +#: organizations/models.py:294 scheduler/models.py:46 #: scheduletemplates/models.py:40 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 msgid "workplace" msgstr "τοποθεσία εργασίας" -#: organizations/models.py:249 +#: organizations/models.py:295 msgid "workplaces" msgstr "τοποθεσίες εργασιών" -#: organizations/models.py:269 scheduler/models.py:21 +#: organizations/models.py:319 scheduler/models.py:44 #: scheduletemplates/models.py:37 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 msgid "task" msgstr "εργασία" -#: organizations/models.py:270 +#: organizations/models.py:320 msgid "tasks" msgstr "εργασίες" @@ -908,16 +833,16 @@ msgstr "Γειά σου %(username)s," #: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:6 #, python-format -msgid "" -"Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign " -"up for restricted shifts at this facility." +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." msgstr "Η αίτησή σου στο %(facility_name)s εγκρίθηκε. Μπορείς τώρα να εγγραφείς σε κάποιες βάρδιες σε αυτή την εγκατάσταση ." #: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:10 msgid "" "Yours,\n" "the volunteer-planner.org Team" -msgstr "Με φιλικούς χαιρετισμούς,\nη ομάδα του volunteer planner" +msgstr "" +"Με φιλικούς χαιρετισμούς,\n" +"η ομάδα του volunteer planner" #: organizations/templates/facility.html:9 #: organizations/templates/organization.html:9 @@ -933,7 +858,7 @@ msgid "Open Shifts" msgstr "Ακάλυπτες βάρδιες" #: organizations/templates/facility.html:50 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:71 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:70 msgid "News" msgstr "Νέα" @@ -950,20 +875,20 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται αυτή η ενέργεια" msgid "Members in %(facility)s" msgstr "Μέλη σε %(facility)s" -#: organizations/templates/manage_members.html:67 +#: organizations/templates/manage_members.html:70 msgid "Role" msgstr "Ρόλος" -#: organizations/templates/manage_members.html:70 +#: organizations/templates/manage_members.html:73 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" -#: organizations/templates/manage_members.html:90 -#: organizations/templates/manage_members.html:97 +#: organizations/templates/manage_members.html:98 +#: organizations/templates/manage_members.html:105 msgid "Block" msgstr "Μπλοκάρισε" -#: organizations/templates/manage_members.html:94 +#: organizations/templates/manage_members.html:102 msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" @@ -973,11 +898,11 @@ msgstr "Εγκαταστάσεις" #: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 #: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:76 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:69 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:68 msgid "Show details" msgstr "Δείξε λεπτομέρειες" -#: organizations/views.py:122 +#: organizations/views.py:137 msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" msgstr "volunteer-planner.org: Η εγγραφή μέλους έγινε αποδεκτή" @@ -1028,55 +953,55 @@ msgstr "Εθελοντές." msgid "Scheduler" msgstr "Προγραμματιστής" -#: scheduler/models.py:18 scheduletemplates/models.py:34 +#: scheduler/models.py:41 scheduletemplates/models.py:34 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 msgid "number of needed volunteers" msgstr "Αριθμός εθελοντών που χρειάζεσαι" -#: scheduler/models.py:30 scheduletemplates/admin.py:33 +#: scheduler/models.py:53 scheduletemplates/admin.py:33 #: scheduletemplates/models.py:44 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 msgid "starting time" msgstr "Από τις" -#: scheduler/models.py:32 scheduletemplates/admin.py:36 +#: scheduler/models.py:55 scheduletemplates/admin.py:36 #: scheduletemplates/models.py:47 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 msgid "ending time" msgstr "Μέχρι τις" -#: scheduler/models.py:40 scheduletemplates/models.py:54 +#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:54 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:58 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:45 msgid "members only" msgstr "Μόνο μέλη" -#: scheduler/models.py:42 scheduletemplates/models.py:56 +#: scheduler/models.py:65 scheduletemplates/models.py:56 msgid "allow only members to help" msgstr "Επιτρέψτε να βοηθήσουν μόνο μέλη" -#: scheduler/models.py:48 +#: scheduler/models.py:71 msgid "shift" msgstr "Βάρδια" -#: scheduler/models.py:49 scheduletemplates/admin.py:283 +#: scheduler/models.py:72 scheduletemplates/admin.py:283 msgid "shifts" msgstr "Βάρδιες" -#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:77 +#: scheduler/models.py:86 scheduletemplates/models.py:77 #, python-brace-format msgid "the next day" msgid_plural "after {number_of_days} days" msgstr[0] "Την επόμενη μέρα" msgstr[1] "Μετά από {number_of_days} μέρες" -#: scheduler/models.py:95 +#: scheduler/models.py:130 msgid "shift helper" msgstr "Εθελοντής βάρδιας" -#: scheduler/models.py:96 +#: scheduler/models.py:131 msgid "shift helpers" msgstr "Εθελοντές της βάρδιας" @@ -1102,11 +1027,11 @@ msgstr "Μπορείς να βοηθήσεις στις ακόλουθες το msgid "filter" msgstr "Φιλτράρισε" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:60 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:59 msgid "see more" msgstr "Δες περισότερα" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:83 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:82 msgid "open shifts" msgstr "διαθέσιμες βάρδιες" @@ -1168,36 +1093,36 @@ msgstr "Χρήστες" msgid "You" msgstr "Εσύ" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:301 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:321 #, python-format msgid "%(slots_left)s more" msgstr "Μένουν %(slots_left)s" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:305 -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:386 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:325 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:406 #: scheduler/templates/shift_details.html:134 msgid "Covered" msgstr "Πλήρης" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:330 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:350 #: scheduler/templates/shift_details.html:95 msgid "Drop out" msgstr "Εγκατέλειψε" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:340 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:360 #: scheduler/templates/shift_details.html:105 msgid "Sign up" msgstr "Εγγραφή" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:351 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:371 msgid "Membership pending" msgstr "Η αποδοχή μέλους σε αναμονή" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:358 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:378 msgid "Membership rejected" msgstr "Η αίτηση μέλους απορρίφθηκε" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:365 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:385 msgid "Become member" msgstr "Γίνε μέλος" @@ -1259,26 +1184,28 @@ msgstr "Ο λογαριασμός χρήστη δεν υπάρχει." msgid "A membership request has been sent." msgstr "Η αίτηση μέλους εστάλη" -#: scheduler/views.py:211 -msgid "" -"We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts" -" at the same time:" +#: scheduler/views.py:214 +msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" msgstr "Δεν μπορούμε να σε προσθέσουμε σε αυτή τη βάρδια γιατί έχεις ήδη εγγραφεί σε άλλη βάρδια την ίδια μέρα και ώρα. " -#: scheduler/views.py:220 +#: scheduler/views.py:223 msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." msgstr "Δεν μπορούμε να σας προσθέσουμε σε αυτή τη βάρδια διότι έχει ήδη καλυφθεί." -#: scheduler/views.py:227 +#: scheduler/views.py:230 msgid "You were successfully added to this shift." msgstr "Προστέθηκες με επιτυχία σε αυτή τη βάρδια." -#: scheduler/views.py:230 +#: scheduler/views.py:234 +msgid "The shift you joined overlaps with other shifts you already joined. Please check for conflicts:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:244 #, python-brace-format msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί για αυτή τη βάρδια στις {date_time}." -#: scheduler/views.py:242 +#: scheduler/views.py:256 msgid "You successfully left this shift." msgstr "Επιτυχής διαγραφή βάρδιας." @@ -1440,9 +1367,7 @@ msgstr "Όλα τα δεδομένα είναι προσωπικά και δεν #: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 #, python-format -msgid "" -"from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers" -" have signed up:" +msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" msgstr "Από τις %(start_time)s ως τις %(end_time)s έχουν δηλώσει ότι θα έρθουν οι παρακάτω εθελοντές: %(volunteer_count)s " #: templates/partials/footer.html:17 @@ -1495,23 +1420,17 @@ msgid "Activation problem" msgstr "Πρόβλημα ενεργοποίησης" #: templates/registration/activate.html:15 -msgctxt "" -"login link title in registration confirmation success text 'You may now " -"%(login_link)s'" +msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" msgid "login" msgstr "Σύνδεση" #: templates/registration/activate.html:17 #, python-format -msgid "" -"Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using " -"the username and password you set at registration." +msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." msgstr "Ευχαριστούμε %(account)s, η ενεργοποίηση ολοκληρώθηκε! Μπορείς τώρα να συνδεθείς %(login_link)s χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης που εισήγαγες κατά την εγγραφή σου." #: templates/registration/activate.html:25 -msgid "" -"Oops – Either you activated your account already, or the activation " -"key is invalid or has expired." +msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." msgstr "Οοοοοπ! Ή έχεις ενεργοποιήσει τον λογαριασμό σου ήδη, ή ο κωδικός ενεργοποίησης ή είναι λανθασμένος ή έχει λήξει." #: templates/registration/activation_complete.html:3 @@ -1545,7 +1464,21 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" -msgstr "\nΓειά σου %(user)s,\n\nσε ευχαριστούμε πολύ που θέλεις να βοηθήσεις! Ένα βήμα ακόμα και μπορείς να ξεκινήσεις!\n\nΚάνε κλικ στο ακόλουθο σύνδεσμο για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου στο volunteer-planner.org:\n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n\nΑυτός ο σύνδεσμος ισχύει για %(expiration_days)s μέρες.\n\nΜε εκτίμηση,\n\nη ομάδα του volunteer-planner.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Γειά σου %(user)s,\n" +"\n" +"σε ευχαριστούμε πολύ που θέλεις να βοηθήσεις! Ένα βήμα ακόμα και μπορείς να ξεκινήσεις!\n" +"\n" +"Κάνε κλικ στο ακόλουθο σύνδεσμο για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου στο volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Αυτός ο σύνδεσμος ισχύει για %(expiration_days)s μέρες.\n" +"\n" +"Με εκτίμηση,\n" +"\n" +"η ομάδα του volunteer-planner.org\n" #: templates/registration/activation_email.txt:2 #, python-format @@ -1564,7 +1497,21 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" -msgstr "\nΓειά σου %(user)s,\n\nσε ευχαριστούμε πολύ που θέλεις να βοηθήσεις! Ένα ακόμα βήμα και μπορείς να ξεκινήσεις!\n\nΚάνε κλικ εδώ για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου στο volunteer-planner.org:\n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n\nΑυτός ο σύνδεσμος ισχύει για %(expiration_days)s μέρες.\n\nΜε εκτίμηση,\n\nη ομάδα του volunteer-planner.org\n" +msgstr "" +"\n" +"Γειά σου %(user)s,\n" +"\n" +"σε ευχαριστούμε πολύ που θέλεις να βοηθήσεις! Ένα ακόμα βήμα και μπορείς να ξεκινήσεις!\n" +"\n" +"Κάνε κλικ εδώ για να ολοκληρώσεις την εγγραφή σου στο volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Αυτός ο σύνδεσμος ισχύει για %(expiration_days)s μέρες.\n" +"\n" +"Με εκτίμηση,\n" +"\n" +"η ομάδα του volunteer-planner.org\n" #: templates/registration/activation_email_subject.txt:1 msgid "Your volunteer-planner.org registration" @@ -1657,7 +1604,12 @@ msgid "" "\n" "To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" "into your web browser:" -msgstr "Λαμβάνεις αυτό το email διότι εσύ (ή κάποιος που προσποιείται ότι είσαι εσύ)\nζήτησε να αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης στην %(domain)s ιστοσελίδα. Εάν δε θέλεις να αλλάξεις τον κωδικό σου, απλά αγνόησε αυτό το μήνυμα.\n\nΓια να αλλάξεις τον κωδικό σου, κανε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο ή κάνε αντιγραφή και επικόλληση\nστο πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείς:" +msgstr "" +"Λαμβάνεις αυτό το email διότι εσύ (ή κάποιος που προσποιείται ότι είσαι εσύ)\n" +"ζήτησε να αλλάξει ο κωδικός πρόσβασης στην %(domain)s ιστοσελίδα. Εάν δε θέλεις να αλλάξεις τον κωδικό σου, απλά αγνόησε αυτό το μήνυμα.\n" +"\n" +"Για να αλλάξεις τον κωδικό σου, κανε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο ή κάνε αντιγραφή και επικόλληση\n" +"στο πρόγραμμα περιήγησης που χρησιμοποιείς:" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format @@ -1667,7 +1619,13 @@ msgid "" "\n" "Best regards,\n" "%(site_name)s Management\n" -msgstr "\nΤο όνομα χρήστη σου, σε περίπτωση που το ξέχασες:%(username)s\n\n\nΦιλικά,\nοι διαχειριστές του %(site_name)s\n" +msgstr "" +"\n" +"Το όνομα χρήστη σου, σε περίπτωση που το ξέχασες:%(username)s\n" +"\n" +"\n" +"Φιλικά,\n" +"οι διαχειριστές του %(site_name)s\n" #: templates/registration/password_reset_form.html:3 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 @@ -1688,9 +1646,7 @@ msgid "An activation mail will be sent to you email address." msgstr "Ένα email ενεργοποίησης θα σου σταλεί στην ηλεκτρονική σου διεύθυνση." #: templates/registration/registration_complete.html:13 -msgid "" -"Please confirm registration with the link in the email. If you haven't " -"received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." msgstr "Επιβεβαίωσε την εγγραφή σου με το λινκ στο email που θα λάβεις. Αν δεν το έχεις λάβει σε 10 λεπτά, έλεγξε τον φάκελο της ενοχλητικής αλληλογραφίας (spam folder)" #: templates/registration/registration_form.html:3 @@ -1698,9 +1654,7 @@ msgid "Register for an account" msgstr "Κάνε εγγραφή για να αποκτήσεις λογαριασμό" #: templates/registration/registration_form.html:5 -msgid "" -"You can create a new user account here. If you already have a user account " -"click on LOGIN in the upper right corner." +msgid "You can create a new user account here. If you already have a user account click on LOGIN in the upper right corner." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:10 @@ -1708,8 +1662,7 @@ msgid "Create a new account" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:26 -msgid "" -"Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." +msgid "Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:31 @@ -1717,9 +1670,7 @@ msgid "Username already exists. Please choose a different username." msgstr "Υπάρχει ήδη κάποιος χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. Μπορείς να επιλέξεις κάποιο άλλο;" #: templates/registration/registration_form.html:38 -msgid "" -"Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special " -"characters." +msgid "Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special characters." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:51 @@ -1740,31 +1691,41 @@ msgid "This field is required." msgstr "Αυτό το πεδίο είναι υποχρεωτικό." #: tests/registration/test_registration.py:82 -msgid "" -"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and " -"@/./+/-/_ characters." +msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgstr "Εισήγαγε ένα έγκυρο όνομα χρήστη. Αυτό μπορεί να περιλαμβάνει μόνο γράμματα, αριθμούς και τους χαρακτήρες @/./+/-/_ " #: tests/registration/test_registration.py:110 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Υπάρχει ήδη κάποιος χρήστης με αυτό το όνομα χρήστη. " -#: volunteer_planner/settings/base.py:146 +#: volunteer_planner/settings/base.py:142 msgid "English" msgstr "Αγγλικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:147 +#: volunteer_planner/settings/base.py:143 msgid "German" msgstr "Γερμανικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +#: volunteer_planner/settings/base.py:144 +msgid "French" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:145 msgid "Greek" msgstr "Ελληνικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +#: volunteer_planner/settings/base.py:146 msgid "Hungarian" msgstr "Ουγγρικά" -#: volunteer_planner/settings/base.py:150 +#: volunteer_planner/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "Σουηδικά" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +msgid "Turkish" +msgstr "" diff --git a/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index bcf9822b..beac11b8 100644 --- a/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-12 16:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-04 21:53+0000\n" "Last-Translator: Dorian CantzenThis platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.
" +msgstr "Ésta es una plataforma no comercial y libre de anuncios. Un equipo internacional de obreros en el campo, programadores, gerentes de proyectos se ofrecen como voluntarios para este proyecto y traen sus experiencias profesionales para marcar la diferencia.
" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 +msgid "You can help at these locations:" +msgstr "Puede ayudar en estos lugares:" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 +msgid "There are currently no places in need of help." +msgstr "En este momento no hay lugares que necesiten ayuda." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Política de privacidad" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgctxt "Privacy Policy Sec1" +msgid "Scope" +msgstr "Objetivo" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" +msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgstr "Esta política de privacidad informa al usuario sobre la colección y el uso de los datos personales en este sitio (de aquí en adelante \"el servicio\") por el proveedor del servicio, el Beneficio e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" +msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgstr "Esta política de privaciada se basa en la ley alemana de portección de datos (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) y la ley alemana telemedia (Telemediengesetz, TMG)." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 +msgctxt "Privacy Policy Sec2" +msgid "Access data / server log files" +msgstr "Acceder los datos/archivos de registro del servidor" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" +msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgstr "El proveedor de servicio (o el proveedor de su espacio web) colecciona datos sobre cada incidente de acceso al servicio y guarda estos datos de acceso en llamados archivos de registro de servidor. Los datos de acceso incluyen el nombre del sitio web visitado, los archivos accedidos, la hora y la fecha del acceso, los datos transferidos, la notificación de acceso exitoso, el tipo y el número de versión del navegador del usuario, el sistema de operación del usuario, el URL de procedencia (eso es, es sitio web que el usuario visitó anteriormente), la dirección IP del usuario, y el nombre del proveedor de Internet del usuario." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" +msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgstr "El proveedor de servicio utuliza los archivos de registro de servidor sólo para fines estadísticos y para la operación, la seguridad y la mejora del servicio proveído. Sin embargo, el proveedor de servicio reserva el derecho de revisar los archivos si en cualquier momento si exista una indicación de un uso ilegal del servicio." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 +msgctxt "Privacy Policy Sec3" +msgid "Use of personal data" +msgstr "El uso de los datos personales" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" +msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgstr "Los datos personales son la información que se puede usar para identificar a una persona, eso es, cualquier dato que se puede remontar a una persona espicífica. Los datos personales incluyen el nombre, la dirección de correo electrónico o el número de teléfono del usuario. Aun los datos sobre las preferencias personales, los pasatiempos, las membresías u otros sitios web visitados cuentan como datos personales." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" +msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgstr "El proveedor de servicio recoge, utiliza y comperte los datos personales con terceros sólo si o se le permite hacerlo por ley o si el usuario ha dado su permiso." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 +msgctxt "Privacy Policy Sec4" +msgid "Contact" +msgstr "Contactar" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 +msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" +msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgstr "Cuando el usuario contacta al proveedor de servicio (por ejemplo por correo electrónico o por otra forma de contacto), los datos que el usuario provee se guardan para processar la consulta y para contestar preguntas de seguimiento potenciales futuras." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 +msgctxt "Privacy Policy Sec5" +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" +msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgstr "Los cookies son archivos pequeños que se guardan en el dispositvo del usuario (su ordenador, su smartphone, etcétera) con información espicífica sobre ese dispositivo. Pueden tener varios propósitos: los cookies pueden usarse para mejorar la experiencia del usuario (por ejemplo, guardando y \"recordando\" las credenciales para iniciar una sesión). Los cookies también pueden usarse para recoger datos estadísticos que permiten que el proveedor de servicio analice el uso del usuario del sitio web con fines de mejorar el servicio." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" +msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgstr "El usuario puede personalizar el uso de los cookies. La mayor parte de los navegadores web pueden configurarse para restringir o aun impedir por completo el almacenamiento de los cookies. Sin embargo, el proveedor de servicio observa que tales impedimentos pueden tener un impacto negativo con respecto a la experiencia del usuario y la funcionalidad del sitio web." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" +msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgstr "El usuario puede personalizar la función de los cookies de muchos anunciantes de web visitando o el sitio web americano %(us_url)s o el sitio web europeo %(eu_url)s." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 +msgctxt "Privacy Policy Sec6" +msgid "Registration" +msgstr "Inscripción" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" +msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgstr "Los datos que el usuario provee durante la inscripción le permiten usar el servicio. El proveedor de servicio puede informar al usuario por medio de correo electrónico sobre la información relevante al servicio o la inscripción, tal como la información sobre los cambios que el servicio experimenta o la información técnica (véase también la siguiente sección)." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" +msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgstr "Los formularios de la inscripción y el perfíl del usuario muestran los datos que se recogen y se guardan. Estos datos incluyen, entre otros, el nombre, el apellido y la dirección de correo electrónico del usuario." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 +msgctxt "Privacy Policy Sec7" +msgid "E-mail notifications / Newsletter" +msgstr "Comunicaciones por correo electrónico / Boletín" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" +msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgstr "Cuando se inscribe para una cuenta con el servicio, el usuario da permiso tanto para recibir comunicaciones por correo electrónico como para recibir boletines por correo electrónico." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" +msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgstr "Las comunicaciones por correo electrónico informan al usuario de ciertos eventos que están relacionados con el uso del servicio del usuario. Junto con el boletín, el proveedor de servicio envía al usuario información general sobre el proveedor y su(s) servicio(s) ofrecido(s)." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" +msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgstr "Si el usuario desea revocar su permiso para recibir correos electrónicos, debe cancelar su cuenta de usuario." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 +msgctxt "Privacy Policy Sec8" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" +msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgstr "Este sitio web utiliza Google Analytics, un servico analítico web que Google, Inc. (“Google”) provee. Google Analytics utiliza “cookies”, que son archivos de texto que se integran en el dispositivo del usuario, para ayudar al sitio web a analizar cómo utilizan el sitio los usuarios. La información generada por el cookie sobre el uso del sitio web del usuario se transmitirá a Google y se guardará en los servidores de Google que se encuentran en Estados Unidos." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" +msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgstr "En el caso de que esté activado el anonimato de IP en este sitio web, la dirección IP del usuario será truncada dentro del área de los Estados miembros de la Unión Europea u otros partes del acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo. Sólo en los casos excepcionales, la dirección IP entera se transmitirá al servidor de Google en Estados Unidos para ser truncado allí. El anonimato de IP está activado en este sitio web." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" +msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgstr "Google utilizará esta información de parte del director de este sitio web con el propósito de evaluar su uso de este sitio web, compilar informes sobre la actividad del sitio web para los directores y proveerles los servicios que están relacionados con la actividad del sitio web y el uso del Internet." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" +msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgstr "La dirección IP, que el navegador del usuario transmite de acuerdo con el ámbito de Google Analytics, no se asociará con ninguno de los datos que tiene Google. El usuario puede rechazar el uso de las cookies ajustando la configuración de su navegador. Sin embargo, se debe notar que si el usuario lo hace, es posible que no pueda utilizar todas las funciones de este sitio de web. El usuario también puede optar que en el futuro Google Analytics no pueda monitorizarlo descargando e instalando el Complemento de inhabilitación para navegadores de Google Analytics: %(optout_plugin_url)s." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 +msgid "click this link" +msgstr "haga clic en este enlace" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" +msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgstr "Como alternativa al complemento para el navegador o dentro de los navegadores para los aparatos móviles, el usuario puede %(optout_javascript)s para poder optar que Google Analytics no pueda monitorizarlo en el futuro dentro de este sitio de web (optar por no ser monitorizado sólo se aplica al navegador en el que el usuario lo establezca y dentro de este dominio). Una cookie se guardará en el aparato del usuario, lo cual significa que el usuario tendrá que hacer clic en este enlace de nuevo si elimina sus cookies." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 +msgctxt "Privacy Policy Sec9" +msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" +msgstr "Revocación, cambios, correcciones y actualizaciones" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 +msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" +msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgstr "Al inscribirse y sin cargo, el usario tiene el derecho de estar informado sobre cuáles de los datos personales de él se han guardado. Además, el usario puede pedir que sean corregidos los datos incorrectos, y que se suspendan o se eliminen sus datos personales con tal de que no haya una obligación legal de retener los datos." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 +msgctxt "Privacy Policy Credit" +msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgstr "Basada en la muestra de la política de privacidad del abogado Thomas Schwenke - I LAW it" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 +msgid "advantages" +msgstr "ventajas" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 +msgid "save time" +msgstr "ahorrar tiempo" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 +msgid "improve selforganization of the volunteers" +msgstr "mejorar la autoorganización de los voluntarios" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 +msgid "" +"\n" +" volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" +" temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"los voluntarios se dividen más eficazmente en turnos,\n" +"los ayudantes mismos pueden anticipar más facilmente los atajos temporales" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 +msgid "" +"\n" +" shift plans can be given to the security personnel\n" +" or coordinating persons by an auto-mailer\n" +" every morning\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"los planes de turno se le pueden entregar cada mañana al personal de seguridad\n" +"o las personas coordinantes por medio de un\n" +"cartero automático" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 +msgid "" +"\n" +" the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" +" and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"cuanto más albergues y campamentos que se organizan con nosotros, más voluntarios participarán\n" +"y todas las instalaciones se beneficiarán de un grupo de voluntarios motivados" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 +msgid "for free without costs" +msgstr "gratis y sin precio" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 +msgid "The right help at the right time at the right place" +msgstr "La ayuda correcta al tiempo correcto en el lugar correcto" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 +msgid "" +"\n" +"Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n"
+" volunteer-planner tries to solve this problem!
\n"
+"
Muchas personas quieren ayudar pero a menudo no es fácil saber dónde, cuándo y cómo alguien puede ayudar.\n"
+"¡Volunteer-planner intenta resolver este problema!
\n"
+"
The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" +" and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Un grupo de profesionales voluntarios de los áreas del desarrollo de software, la gestión de proyectos, el diseño y la mercadotecnia construyeron esta plataforma.\n" +"El código es abierto para el uso no comercial. Los datos privados (las direcciones de correo electrónico, los datos del perfil, etc.) y no se compartirá con un tercero.
" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 +msgid "contact us!" +msgstr "¡Contáctenos!" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"...tal vez con un borrador adjunto de los turnos que quiere ver en volunteer-planner. Por favor escriba a onboarding@volunteer-planner.org" + +#: organizations/admin.py:128 organizations/admin.py:130 +msgid "edit" +msgstr "editar" + +#: organizations/admin.py:202 organizations/admin.py:239 +#: organizations/models.py:79 organizations/models.py:148 +msgid "short description" +msgstr "descripción breve" + +#: organizations/admin.py:208 organizations/admin.py:245 +#: organizations/admin.py:311 organizations/admin.py:335 +#: organizations/models.py:82 organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:291 organizations/models.py:316 +msgid "description" +msgstr "descripción " + +#: organizations/admin.py:214 organizations/admin.py:251 +#: organizations/models.py:85 organizations/models.py:154 +msgid "contact info" +msgstr "información de contacto" + +#: organizations/models.py:29 +msgid "by invitation" +msgstr "por invitación" + +#: organizations/models.py:30 +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "quien sea (aprobado por el gerente)" + +#: organizations/models.py:31 +msgid "anyone" +msgstr "quien sea" + +#: organizations/models.py:37 +msgid "rejected" +msgstr "rechazado" + +#: organizations/models.py:38 +msgid "pending" +msgstr "pendiente" + +#: organizations/models.py:39 +msgid "approved" +msgstr "aprobado" + +#: organizations/models.py:45 +msgid "admin" +msgstr "administración" + +#: organizations/models.py:46 +msgid "manager" +msgstr "gerente" + +#: organizations/models.py:47 +msgid "member" +msgstr "miembro" + +#: organizations/models.py:52 +msgid "role" +msgstr "papel" + +#: organizations/models.py:56 +msgid "status" +msgstr "estado" + +#: organizations/models.py:74 organizations/models.py:143 +#: organizations/models.py:288 organizations/models.py:313 places/models.py:20 +#: scheduletemplates/models.py:13 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: organizations/models.py:88 organizations/models.py:169 +msgid "address" +msgstr "dirección" + +#: organizations/models.py:97 organizations/models.py:185 places/models.py:21 +msgid "slug" +msgstr "URL semántica" + +#: organizations/models.py:102 organizations/models.py:195 +msgid "join mode" +msgstr "forma de unirse" + +#: organizations/models.py:103 +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "¿Quién puede unirse a esta organización?" + +#: organizations/models.py:106 organizations/models.py:139 +#: organizations/models.py:232 +msgid "organization" +msgstr "organización" + +#: organizations/models.py:107 +msgid "organizations" +msgstr "organizaciones" + +#: organizations/models.py:111 organizations/models.py:214 +#: organizations/models.py:299 organizations/models.py:324 +#, python-brace-format +msgid "{name}" +msgstr "{name}" + +#: organizations/models.py:132 +msgid "disabled" +msgstr "inhabilitado" + +#: organizations/models.py:133 +msgid "enabled (collapsed)" +msgstr "habilitado (derrumbado)" + +#: organizations/models.py:134 +msgid "enabled" +msgstr "habilitado" + +#: organizations/models.py:165 places/models.py:132 +msgid "place" +msgstr "lugar" + +#: organizations/models.py:174 +msgid "postal code" +msgstr "código postal" + +#: organizations/models.py:179 +msgid "Show on map of all facilities" +msgstr "Mostrar en un mapa todas las instalaciones" + +#: organizations/models.py:181 +msgid "latitude" +msgstr "latitud" + +#: organizations/models.py:183 +msgid "longitude" +msgstr "longitud" + +#: organizations/models.py:190 +msgid "timeline" +msgstr "cronología" + +#: organizations/models.py:196 +msgid "Who can join this facility?" +msgstr "¿Quién puede unirse a esta instalación?" + +#: organizations/models.py:199 organizations/models.py:258 +#: organizations/models.py:283 organizations/models.py:309 +#: scheduler/models.py:51 scheduletemplates/models.py:16 +msgid "facility" +msgstr "instalación" + +#: organizations/models.py:200 +msgid "facilities" +msgstr "instalaciones" + +#: organizations/models.py:237 +msgid "organization member" +msgstr "miembro de la organización" + +#: organizations/models.py:238 +msgid "organization members" +msgstr "miembros de la organización" + +#: organizations/models.py:242 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" +msgstr "{username} con {organization_name} ({user_role})" + +#: organizations/models.py:264 +msgid "facility member" +msgstr "miembro de la instalación" + +#: organizations/models.py:265 +msgid "facility members" +msgstr "miembros de la instalación" + +#: organizations/models.py:269 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" +msgstr "{username} con {facility_name} ({user_role})" + +#: organizations/models.py:294 scheduler/models.py:46 +#: scheduletemplates/models.py:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 +msgid "workplace" +msgstr "lugar de trabajo" + +#: organizations/models.py:295 +msgid "workplaces" +msgstr "lugares de trabajo" + +#: organizations/models.py:319 scheduler/models.py:44 +#: scheduletemplates/models.py:37 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 +msgid "task" +msgstr "tarea" + +#: organizations/models.py:320 +msgid "tasks" +msgstr "tareas" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," +msgstr "Hola %(username)s," + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:6 +#, python-format +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." +msgstr "Su solicitud de membresía con %(facility_name)s fue aprobada. Ya puede inscribirse para los turnos restringidos de esta instalación. " + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:10 +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" +"Atentamente,\n" +"el equipo de volunteer-planner.org" + +#: organizations/templates/facility.html:9 +#: organizations/templates/organization.html:9 +#: scheduler/templates/helpdesk_breadcrumps.html:6 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:144 +#: scheduler/templates/shift_details.html:33 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Ayuda" + +#: organizations/templates/facility.html:41 +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:31 +msgid "Open Shifts" +msgstr "Turnos disponibles" + +#: organizations/templates/facility.html:50 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:70 +msgid "News" +msgstr "Noticias" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "You are not allowed to do this." +msgstr "No se le permite hacer esto." + +#: organizations/templates/manage_members.html:43 +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "Miembros en %(facility)s" + +#: organizations/templates/manage_members.html:70 +msgid "Role" +msgstr "Papel" + +#: organizations/templates/manage_members.html:73 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#: organizations/templates/manage_members.html:98 +#: organizations/templates/manage_members.html:105 +msgid "Block" +msgstr "Bloquear" + +#: organizations/templates/manage_members.html:102 +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" + +#: organizations/templates/organization.html:26 +msgid "Facilities" +msgstr "Instalaciones" + +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:76 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:68 +msgid "Show details" +msgstr "Mostrar los detalles" + +#: organizations/views.py:137 +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" +msgstr "volunteer-planner.org: Se aprobó la membresía" + +#: osm_tools/templatetags/osm_links.py:17 +#, python-brace-format +msgctxt "maps search url pattern" +msgid "https://www.openstreetmap.org/search?query={location}" +msgstr "" + +#: places/models.py:69 places/models.py:84 +msgid "country" +msgstr "país" + +#: places/models.py:70 +msgid "countries" +msgstr "paises" + +#: places/models.py:87 places/models.py:106 +msgid "region" +msgstr "región" + +#: places/models.py:88 +msgid "regions" +msgstr "regiones" + +#: places/models.py:109 places/models.py:129 +msgid "area" +msgstr "área" + +#: places/models.py:110 +msgid "areas" +msgstr "áreas" + +#: places/models.py:133 +msgid "places" +msgstr "lugares" + +#: scheduler/admin.py:28 +msgid "number of volunteers" +msgstr "número de voluntarios" + +#: scheduler/admin.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:40 +msgid "volunteers" +msgstr "voluntarios" + +#: scheduler/apps.py:8 +msgid "Scheduler" +msgstr "Planificador" + +#: scheduler/models.py:41 scheduletemplates/models.py:34 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 +msgid "number of needed volunteers" +msgstr "número de voluntarios que se necesitan" + +#: scheduler/models.py:53 scheduletemplates/admin.py:33 +#: scheduletemplates/models.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 +msgid "starting time" +msgstr "hora de inicio" + +#: scheduler/models.py:55 scheduletemplates/admin.py:36 +#: scheduletemplates/models.py:47 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 +msgid "ending time" +msgstr "hora de terminar" + +#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:58 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:45 +msgid "members only" +msgstr "sólo los miembros" + +#: scheduler/models.py:65 scheduletemplates/models.py:56 +msgid "allow only members to help" +msgstr "hacer que solamente los miembros ayuden" + +#: scheduler/models.py:71 +msgid "shift" +msgstr "turno" + +#: scheduler/models.py:72 scheduletemplates/admin.py:283 +msgid "shifts" +msgstr "turnos " + +#: scheduler/models.py:86 scheduletemplates/models.py:77 +#, python-brace-format +msgid "the next day" +msgid_plural "after {number_of_days} days" +msgstr[0] "El próximo día" +msgstr[1] "después de {number_of_days} días" + +#: scheduler/models.py:130 +msgid "shift helper" +msgstr "ayudante de turno" + +#: scheduler/models.py:131 +msgid "shift helpers" +msgstr "ayudantes de turno" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:69 +msgid "Show on map" +msgstr "Mostrar en el mapa" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:81 +msgctxt "helpdesk shifts heading" +msgid "shifts" +msgstr "turnos" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:113 +#, python-format +msgid "There are no upcoming shifts available for %(geographical_name)s." +msgstr "No hay turnos futuros disponibles para %(geographical_name)s." + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:39 +msgid "You can help in the following facilities" +msgstr "Usted puede ayudar en las siguientes instalaciones" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:43 +msgid "filter" +msgstr "filtrar" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:59 +msgid "see more" +msgstr "ver más" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:82 +msgid "open shifts" +msgstr "turnos disponibles" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:6 +#: scheduler/templates/shift_details.html:24 +#, python-format +msgctxt "title with facility" +msgid "Schedule for %(facility_name)s" +msgstr "Horario para %(facility_name)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:60 +#, python-format +msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s" +msgstr "%(starting_time)s - %(ending_time)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:172 +#, python-format +msgctxt "title with date" +msgid "Schedule for %(schedule_date)s" +msgstr "Horario para %(schedule_date)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:185 +msgid "Toggle Timeline" +msgstr "Cambiar la cronología" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:237 +msgid "Link" +msgstr "Enlace" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:240 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:243 +msgid "Helpers" +msgstr "Ayudantes" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:254 +msgid "Start" +msgstr "Empezar" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:257 +msgid "End" +msgstr "Terminar" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:260 +msgid "Required" +msgstr "Necesario" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:263 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:266 +msgid "Users" +msgstr "Usuarios" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:269 +msgid "You" +msgstr "Usted" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:321 +#, python-format +msgid "%(slots_left)s more" +msgstr "%(slots_left)s más" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:325 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:406 +#: scheduler/templates/shift_details.html:134 +msgid "Covered" +msgstr "Cubierto" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:350 +#: scheduler/templates/shift_details.html:95 +msgid "Drop out" +msgstr "Abandonar" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:360 +#: scheduler/templates/shift_details.html:105 +msgid "Sign up" +msgstr "Inscribirse" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:371 +msgid "Membership pending" +msgstr "La membresía está pendiente" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:378 +msgid "Membership rejected" +msgstr "Se rechazó la membresía" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:385 +msgid "Become member" +msgstr "Hacerse miembro" + +#: scheduler/templates/shift_cancellation_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to cancel the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/shift_details.html:108 +msgid "Members only" +msgstr "Sólo miembros" + +#: scheduler/templates/shift_modification_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to change the times of the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(old_from_date)s from %(old_from_time)s to %(old_to_time)s o'clock\n" +"\n" +"The new shift times are:\n" +"\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"If you can not help at the new times any longer, please cancel your attendance at volunteer-planner.org.\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:169 +msgid "The submitted data was invalid." +msgstr "Los datos que fueron enviados no son válidos." + +#: scheduler/views.py:177 +msgid "User account does not exist." +msgstr "Esta cuenta de usario no existe." + +#: scheduler/views.py:201 +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "Se ha enviado una solicitud para la membresía." + +#: scheduler/views.py:214 +msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" +msgstr "No podemos añadirle a este turno porque ya se ha inscrito para otros turnos del mismo horario:" + +#: scheduler/views.py:223 +msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." +msgstr "No podemos añadirle a este turno porque ya no hay un horario disponible." + +#: scheduler/views.py:230 +msgid "You were successfully added to this shift." +msgstr "Usted fue añadido exitosamente a este turno." + +#: scheduler/views.py:234 +msgid "The shift you joined overlaps with other shifts you already joined. Please check for conflicts:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:244 +#, python-brace-format +msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." +msgstr "Usted ya se ha inscrito para el turno del {date_time} " + +#: scheduler/views.py:256 +msgid "You successfully left this shift." +msgstr "Usted abandonó exitosamente este turno." + +#: scheduletemplates/admin.py:176 +#, python-brace-format +msgid "A shift already exists at {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts already exists at {date}" +msgstr[0] "Un turno ya existe en el {date}" +msgstr[1] "{num_shifts} turnos ya existen en el {date}" + +#: scheduletemplates/admin.py:232 +#, python-brace-format +msgid "{num_shifts} shift was added to {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts were added to {date}" +msgstr[0] "{num_shifts} turno fue añadido al {date}" +msgstr[1] "{num_shifts} turnos fueron añadidos al {date}" + +#: scheduletemplates/admin.py:244 +msgid "Something didn't work. Sorry about that." +msgstr "Algo no funcionó. Sentimos que haya ocurrido." + +#: scheduletemplates/admin.py:277 +msgid "slots" +msgstr "horarios" + +#: scheduletemplates/admin.py:289 +msgid "from" +msgstr "de" + +#: scheduletemplates/admin.py:302 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: scheduletemplates/models.py:21 +msgid "schedule templates" +msgstr "formularios de horario" + +#: scheduletemplates/models.py:22 scheduletemplates/models.py:30 +msgid "schedule template" +msgstr "formulario de horario" + +#: scheduletemplates/models.py:50 +msgid "days" +msgstr "días" + +#: scheduletemplates/models.py:62 +msgid "shift templates" +msgstr "formularios de turno" + +#: scheduletemplates/models.py:63 +msgid "shift template" +msgstr "formulario de turno" + +#: scheduletemplates/models.py:97 +#, python-brace-format +msgid "{task_name} - {workplace_name}" +msgstr "{task_name} - {workplace_name}" + +#: scheduletemplates/models.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{task_name}" +msgstr "{task_name}" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:32 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:6 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:46 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:14 +msgid "Apply Template" +msgstr "Aplicar el formulario" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:51 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:38 +msgid "no workplace" +msgstr "ningún lugar de trabajo" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:52 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:39 +msgid "apply" +msgstr "aplicar" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:61 +msgid "Select a date" +msgstr "Seleccione una fecha" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:66 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:125 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:70 +msgid "Select shift templates" +msgstr "Seleccionar los formularios de turno" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:22 +msgid "Please review and confirm shifts to create" +msgstr "Por favor repase y confirme los turnos que se van a crear" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:118 +msgid "Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:120 +msgid "Apply and select new date" +msgstr "Aplicar y seleccionar nueva fecha" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 +msgid "Save and apply template" +msgstr "Guardar y aplicar el formulario" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:4 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:5 +msgid "Save as new" +msgstr "Guardar como nuevo" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:6 +msgid "Save and add another" +msgstr "Guardar y añadir otro" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:7 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Guardar y seguir editando" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:17 +msgid "Delete?" +msgstr "¿Eliminar?" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:31 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" + +#: shiftmailer/models.py:10 +msgid "last name" +msgstr "apellido" + +#: shiftmailer/models.py:11 +msgid "position" +msgstr "posición" + +#: shiftmailer/models.py:12 +msgid "organisation" +msgstr "organización" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:1 +#, python-format +msgctxt "shift today title" +msgid "Schedule for %(organization_name)s on %(date)s" +msgstr "El horario para %(organization_name)s en %(date)s" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:6 +msgid "All data is private and not supposed to be given away!" +msgstr "¡Toda la información es privada y no se debe compartir!" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 +#, python-format +msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" +msgstr "desde %(start_time)s a %(end_time)s siguientes %(volunteer_count)s voluntarios se han inscrito:" + +#: templates/partials/footer.html:17 +#, python-format +msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" +msgstr "¿Preguntas? Contáctenos: %(mailto_link)s" + +#: templates/partials/management_tools.html:13 +msgid "Manage" +msgstr "Gestionar" + +#: templates/partials/management_tools.html:28 +msgid "Members" +msgstr "Miembros" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:11 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Cambiar la navegación" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:46 +msgid "Account" +msgstr "Cuenta" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:51 +msgid "My work shifts" +msgstr "Mis turnos de trabajo" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:56 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:59 +msgid "Logout" +msgstr "Cerrar sesión" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:63 +msgid "Admin" +msgstr "Administración" + +#: templates/partials/region_selection.html:18 +msgid "Regions" +msgstr "Regiones" + +#: templates/registration/activate.html:5 +msgid "Activation complete" +msgstr "La activación está finalizada" + +#: templates/registration/activate.html:7 +msgid "Activation problem" +msgstr "Problema de activación" + +#: templates/registration/activate.html:15 +msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" +msgid "login" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: templates/registration/activate.html:17 +#, python-format +msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." +msgstr "Gracias %(account)s, la activación está finalizada! Ya puede %(login_link)s usando el nombre de usario y contraseña que estableció al de inscribirse." + +#: templates/registration/activate.html:25 +msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." +msgstr "Oops & ndash; O ya activó su cuenta, o la clave de activación no es válida o se ha caducado. " + +#: templates/registration/activation_complete.html:3 +msgid "Activation successful!" +msgstr "¡La activación fue exitosa!" + +#: templates/registration/activation_complete.html:9 +msgctxt "Activation successful page" +msgid "Thank you for signing up." +msgstr "Gracias por inscribirse." + +#: templates/registration/activation_complete.html:12 +msgctxt "Login link text on activation success page" +msgid "You can login here." +msgstr "Puede iniciar una sesión aquí." + +#: templates/registration/activation_email.html:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Hola %(user)s,\n" +"\n" +"Le agradecemos mucho por querer ayudar! Sólo hay un paso más y ya estará listo para ofrecer su tiempo!\n" +"\n" +"Por favor haga clic en el siguiente enlace para completar su inscripción con \n" +"volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Este enlace caduca en %(expiration_days)s días.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"el equipo de volunteer-planner.org\n" + +#: templates/registration/activation_email.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Hola %(user)s,\n" +"\n" +"Le agradecemos mucho por querer ayudar! Sólo hay un paso más y ya estará listo para ofrecer su tiempo!\n" +"\n" +"Por favor haga clic en el siguiente enlace para completar su inscripción con volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Este enlace caduca en %(expiration_days)s días.\n" +"\n" +"Atentamente,\n" +"\n" +"el equipo de volunteer-planner.org\n" + +#: templates/registration/activation_email_subject.txt:1 +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "Su inscripción con volunteer-planner.org" + +#: templates/registration/login.html:15 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "Su nombre de usario y contraseña no coinciden. Inténtelo de nuevo por favor." + +#: templates/registration/login.html:26 +#: templates/registration/registration_form.html:44 +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" + +#: templates/registration/login.html:36 +#: templates/registration/password_reset_form.html:6 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "¿Se le olvidó la contraseña?" + +#: templates/registration/login.html:40 +msgid "Help and sign-up" +msgstr "Ayuda e inscripción" + +#: templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Password changed" +msgstr "La contraseña cambió" + +#: templates/registration/password_change_done.html:7 +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "¡La contraseña fue cambiada exitosamente!" + +#: templates/registration/password_change_form.html:3 +#: templates/registration/password_change_form.html:6 +msgid "Change Password" +msgstr "Cambiar la contraseña" + +#: templates/registration/password_change_form.html:11 +#: templates/registration/password_change_form.html:13 +#: templates/registration/password_reset_form.html:12 +#: templates/registration/password_reset_form.html:14 +msgid "Email address" +msgstr "Correo electrónico" + +#: templates/registration/password_change_form.html:15 +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 +msgid "Change password" +msgstr "Cambiar la contraseña" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 +msgid "Password reset complete" +msgstr "El restablecimineto de la contraseña está finalizado" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 +msgctxt "login link title reset password complete page" +msgid "log in" +msgstr "Iniciar sesión" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 +#, python-format +msgctxt "reset password complete page" +msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." +msgstr "¡Su contraseña se ha restablecido! Ya puede %(login_link)s de nuevo." + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 +msgid "Enter new password" +msgstr "Introduzca nueva contraseña" + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +msgid "Enter your new password below to reset your password" +msgstr "Introduzca su nueva contraseña abajo para restablecer su contraseña" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset" +msgstr "Restablecer la contraseña" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:6 +msgid "We sent you an email with a link to reset your password." +msgstr "Le enviamos un correo electrónico con un enlace para restablecer su contraseña." + +#: templates/registration/password_reset_done.html:7 +msgid "Please check your email and click the link to continue." +msgstr "Por favor revise su buzón de correo electrónico y haga clic en el enlace para continuar." + +#: templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" +"requested that your password be reset on the %(domain)s site. If you do not\n" +"wish to reset your password, please ignore this message.\n" +"\n" +"To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" +"into your web browser:" +msgstr "" +"Ha recibido este correo electrónico porque usted (o alguien que dice que es usted)\n" +"pidió que se restableciera su contraseña en el sitio %(domain)s. Si no\n" +"desea restablecer su contraseña, por favor ignore este mensaje.\n" +"\n" +"Para restablecer su contraseña, por favor o haga clic en el siguiente enlace o cópielo y péguelo\n" +"y ábrelo en su navegador de internet." + +#: templates/registration/password_reset_email.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your username, in case you've forgotten: %(username)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"%(site_name)s Management\n" +msgstr "" +"\n" +"Su nombre de usario, por si acaso se le olvidó: %(username)s\n" +"\n" +"Saludos cordiales,\n" +"%(site_name)s Gerencia\n" + +#: templates/registration/password_reset_form.html:3 +#: templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset password" +msgstr "Restablecer la contraseña" + +#: templates/registration/password_reset_form.html:7 +msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." +msgstr "¡No hay problema! Le enviaremos algunas instrucciones sobre cómo restablecer su contraseña." + +#: templates/registration/registration_complete.html:3 +msgid "Activation email sent" +msgstr "El correo electrónico de activación fue enviado" + +#: templates/registration/registration_complete.html:7 +#: tests/registration/test_registration.py:145 +msgid "An activation mail will be sent to you email address." +msgstr "Un correo electrónico de activación será enviado a su dirección de correo electrónico. " + +#: templates/registration/registration_complete.html:13 +msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgstr "Por favor confirme que se haya inscrito siguiendo el enlace en el correo electrónico. Si no lo ha recibido en 10 minutos, búsquelo en la carpeta del correo basura." + +#: templates/registration/registration_form.html:3 +msgid "Register for an account" +msgstr "Inscríbase para una cuenta" + +#: templates/registration/registration_form.html:5 +msgid "You can create a new user account here. If you already have a user account click on LOGIN in the upper right corner." +msgstr "Puedes crear una nueva cuenta de usuario aqui. Si ya tienes una cuenta de usuario dale click a LOGIN en la esquina superior derecha." + +#: templates/registration/registration_form.html:10 +msgid "Create a new account" +msgstr "Crear una nueva cuenta" + +#: templates/registration/registration_form.html:26 +msgid "Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." +msgstr "Volunteer-Planner y albergues te mandaran correos electronicos acerca de tus turnos de trabajo." + +#: templates/registration/registration_form.html:31 +msgid "Username already exists. Please choose a different username." +msgstr "Ese nombre de usario ya existe. Escoja otro nombre de usario por favor." + +#: templates/registration/registration_form.html:38 +msgid "Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special characters." +msgstr "Tu nombre de usuario va a ser visible a otros usuarios. No uses espacios o caracteres especiales." + +#: templates/registration/registration_form.html:51 +#: tests/registration/test_registration.py:131 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Los dos campos para la contraseña no coinciden." + +#: templates/registration/registration_form.html:54 +msgid "Repeat password" +msgstr "Repita la contraseña" + +#: templates/registration/registration_form.html:60 +msgid "Sign-up" +msgstr "Inscribirse" + +#: tests/registration/test_registration.py:43 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo es obligatorio." + +#: tests/registration/test_registration.py:82 +msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgstr "Introduzca un nombre de usario válido. Sólo puede contener letras, numeros y los simbolos @/./+/-/_." + +#: tests/registration/test_registration.py:110 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Un usario con el mismo nombre de usario ya existe." + +#: volunteer_planner/settings/base.py:142 +msgid "English" +msgstr "Inglés" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:143 +msgid "German" +msgstr "Alemán" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:144 +msgid "French" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:145 +msgid "Greek" +msgstr "Griego" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:146 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:147 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +msgid "Turkish" +msgstr "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000..9cd8cddd --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1757 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Caroline ElisThis platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.
" +msgstr "Cette plateforme est non-commerciale et sans publicités. Une équipe internationale d'acteurs de terrain, programmeurs, gestionnaires de projet et designers s'investissent bénévolement dans ce projet et y apportent leur expérience professionnelle pour faire la différence.
" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 +msgid "You can help at these locations:" +msgstr "Vous pouvez aider à ces endroits :" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 +msgid "There are currently no places in need of help." +msgstr "Il n'y a pour le moment aucun lieu où aider." + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Politique de confidentialité" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgctxt "Privacy Policy Sec1" +msgid "Scope" +msgstr "Rayon d'action" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" +msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" +msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 +msgctxt "Privacy Policy Sec2" +msgid "Access data / server log files" +msgstr "Données d'accès / fichiers journaux des serveurs" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" +msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" +msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 +msgctxt "Privacy Policy Sec3" +msgid "Use of personal data" +msgstr "Utilisation des données personnelles" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" +msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" +msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 +msgctxt "Privacy Policy Sec4" +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 +msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" +msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 +msgctxt "Privacy Policy Sec5" +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" +msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" +msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" +msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 +msgctxt "Privacy Policy Sec6" +msgid "Registration" +msgstr "Inscription" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" +msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" +msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 +msgctxt "Privacy Policy Sec7" +msgid "E-mail notifications / Newsletter" +msgstr "Notifications par E-mail / Newsletter" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" +msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" +msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" +msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 +msgctxt "Privacy Policy Sec8" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Google Analytics" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" +msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" +msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" +msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" +msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 +msgid "click this link" +msgstr "cliquer sur ce lien" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" +msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 +msgctxt "Privacy Policy Sec9" +msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" +msgstr "Révocation, Modification, Corrections et Mises à jours" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 +msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" +msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 +msgctxt "Privacy Policy Credit" +msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 +msgid "advantages" +msgstr "Avantages" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 +msgid "save time" +msgstr "Gagner du temps" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 +msgid "improve selforganization of the volunteers" +msgstr "Améliore l'auto-organisation des bénévoles" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 +msgid "" +"\n" +" volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" +" temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"les bénévoles se répartissent les créneaux avec plus d'efficacité,\n" +"les manques temporaires peuvent plus facilement être anticipés par les bénévoles eux-même" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 +msgid "" +"\n" +" shift plans can be given to the security personnel\n" +" or coordinating persons by an auto-mailer\n" +" every morning\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 +msgid "" +"\n" +" the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" +" and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"plus il y a de refuges et de camps organisés avec nous, plus il y a de bénévoles qui nous rejoignent\n" +"et tous les établissements bénéficient d'un ensemble de bénévoles motivés" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 +msgid "for free without costs" +msgstr "gratuitement" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 +msgid "The right help at the right time at the right place" +msgstr "Le soutient nécessaire au bon endroit au bon moment" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 +msgid "" +"\n" +"
Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n"
+" volunteer-planner tries to solve this problem!
\n"
+"
Beaucoup de gens veulent aider ! Mais souvent, ce n'est pas facile de voir où, quand et comment l'on peut aider.\n"
+"volunteer-planner essaie de résoudre ce problème !
\n"
+"
The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" +" and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.
\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"La plateforme a été construite par un groupe bénévole de professionnels dans les milieux du développement logiciel, de la gestion de projets, du design et du marketing. Le code est open-source pour un usage non-commercial.\n" +"Les données privées (adresse E-mail, données du profil, etc...) ne sont communiqués à aucune tierce-partie.
" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 +msgid "contact us!" +msgstr "Contactez-nous !" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +#| " " +msgid "" +"\n" +" ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"...éventuellement en joignant un brouillon des créneaux que voudriez proposer sur volunteer-planner. Écrire à onboarding@volunteer-planner.org" + +#: organizations/admin.py:128 organizations/admin.py:130 +msgid "edit" +msgstr "Modifier" + +#: organizations/admin.py:202 organizations/admin.py:239 +#: organizations/models.py:79 organizations/models.py:148 +msgid "short description" +msgstr "Courte description" + +#: organizations/admin.py:208 organizations/admin.py:245 +#: organizations/admin.py:311 organizations/admin.py:335 +#: organizations/models.py:82 organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:291 organizations/models.py:316 +msgid "description" +msgstr "Description" + +#: organizations/admin.py:214 organizations/admin.py:251 +#: organizations/models.py:85 organizations/models.py:154 +msgid "contact info" +msgstr "Infos de contact" + +#: organizations/models.py:29 +msgid "by invitation" +msgstr "Par invitation" + +#: organizations/models.py:30 +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "Tout le monde (approuvé par un manager)" + +#: organizations/models.py:31 +msgid "anyone" +msgstr "Tout le monde" + +#: organizations/models.py:37 +msgid "rejected" +msgstr "Rejeté" + +#: organizations/models.py:38 +msgid "pending" +msgstr "En attente" + +#: organizations/models.py:39 +msgid "approved" +msgstr "Approuvé" + +#: organizations/models.py:45 +msgid "admin" +msgstr "Administrateur" + +#: organizations/models.py:46 +msgid "manager" +msgstr "Manager" + +#: organizations/models.py:47 +msgid "member" +msgstr "Membre" + +#: organizations/models.py:52 +msgid "role" +msgstr "Rôle" + +#: organizations/models.py:56 +msgid "status" +msgstr "Status" + +#: organizations/models.py:74 organizations/models.py:143 +#: organizations/models.py:288 organizations/models.py:313 places/models.py:20 +#: scheduletemplates/models.py:13 +msgid "name" +msgstr "Nom" + +#: organizations/models.py:88 organizations/models.py:169 +msgid "address" +msgstr "Adresse" + +#: organizations/models.py:97 organizations/models.py:185 places/models.py:21 +msgid "slug" +msgstr "Identifiant unique" + +#: organizations/models.py:102 organizations/models.py:195 +msgid "join mode" +msgstr "Mode d'accès" + +#: organizations/models.py:103 +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "Qui peut rejoindre cette organisation ?" + +#: organizations/models.py:106 organizations/models.py:139 +#: organizations/models.py:232 +msgid "organization" +msgstr "Organisation" + +#: organizations/models.py:107 +msgid "organizations" +msgstr "Organisations" + +#: organizations/models.py:111 organizations/models.py:214 +#: organizations/models.py:299 organizations/models.py:324 +#, python-brace-format +msgid "{name}" +msgstr "{name}" + +#: organizations/models.py:132 +msgid "disabled" +msgstr "Désactivé" + +#: organizations/models.py:133 +msgid "enabled (collapsed)" +msgstr "Activé (masqué)" + +#: organizations/models.py:134 +msgid "enabled" +msgstr "Activé" + +#: organizations/models.py:165 places/models.py:132 +msgid "place" +msgstr "Lieu" + +#: organizations/models.py:174 +msgid "postal code" +msgstr "Code postal" + +#: organizations/models.py:179 +msgid "Show on map of all facilities" +msgstr "Afficher sur la carte de tous les établissements" + +#: organizations/models.py:181 +msgid "latitude" +msgstr "Latitude" + +#: organizations/models.py:183 +msgid "longitude" +msgstr "Longitude" + +#: organizations/models.py:190 +msgid "timeline" +msgstr "historique" + +#: organizations/models.py:196 +msgid "Who can join this facility?" +msgstr "Qui peut rejoindre cet établissement ?" + +#: organizations/models.py:199 organizations/models.py:258 +#: organizations/models.py:283 organizations/models.py:309 +#: scheduler/models.py:51 scheduletemplates/models.py:16 +msgid "facility" +msgstr "Etablissement" + +#: organizations/models.py:200 +msgid "facilities" +msgstr "Etablissements" + +#: organizations/models.py:237 +msgid "organization member" +msgstr "Membre de l'organisation" + +#: organizations/models.py:238 +msgid "organization members" +msgstr "Membres de l'organisation" + +#: organizations/models.py:242 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" +msgstr "{username} à {organization_name} ({user_role})" + +#: organizations/models.py:264 +msgid "facility member" +msgstr "Membre de l'établissement" + +#: organizations/models.py:265 +msgid "facility members" +msgstr "Membres de l'établissement" + +#: organizations/models.py:269 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" +msgstr "{username} à {facility_name} ({user_role})" + +#: organizations/models.py:294 scheduler/models.py:46 +#: scheduletemplates/models.py:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 +msgid "workplace" +msgstr "Lieu de travail" + +#: organizations/models.py:295 +msgid "workplaces" +msgstr "Lieux de travail" + +#: organizations/models.py:319 scheduler/models.py:44 +#: scheduletemplates/models.py:37 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 +msgid "task" +msgstr "Tâche" + +#: organizations/models.py:320 +msgid "tasks" +msgstr "Tâches" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," +msgstr "Bonjour %(username)s," + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:6 +#, python-format +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." +msgstr "Votre demande d'inscription à %(facility_name)s a été approuvé. Vous pouvez maintenant vous inscrire aux créneaux à accès restreint de cet établissement." + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:10 +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" +"Bien à vous,\n" +"l'équipe de volunteer-planner.org" + +#: organizations/templates/facility.html:9 +#: organizations/templates/organization.html:9 +#: scheduler/templates/helpdesk_breadcrumps.html:6 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:144 +#: scheduler/templates/shift_details.html:33 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Bureau du bénévolat" + +#: organizations/templates/facility.html:41 +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:31 +msgid "Open Shifts" +msgstr "Ouvrir la liste de créneaux" + +#: organizations/templates/facility.html:50 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:70 +msgid "News" +msgstr "Nouvelles" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "You are not allowed to do this." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à faire ça." + +#: organizations/templates/manage_members.html:43 +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "Membres de %(facility)s" + +#: organizations/templates/manage_members.html:70 +msgid "Role" +msgstr "Rôle" + +#: organizations/templates/manage_members.html:73 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#: organizations/templates/manage_members.html:98 +#: organizations/templates/manage_members.html:105 +msgid "Block" +msgstr "Blocker" + +#: organizations/templates/manage_members.html:102 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: organizations/templates/organization.html:26 +msgid "Facilities" +msgstr "Etablissements" + +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:76 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:68 +msgid "Show details" +msgstr "Afficher les détails" + +#: organizations/views.py:137 +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" +msgstr "volunteer-planner.org : inscription approuvée" + +#: osm_tools/templatetags/osm_links.py:17 +#, python-brace-format +msgctxt "maps search url pattern" +msgid "https://www.openstreetmap.org/search?query={location}" +msgstr "https://www.openstreetmap.org/search?query={location}" + +#: places/models.py:69 places/models.py:84 +msgid "country" +msgstr "Pays" + +#: places/models.py:70 +msgid "countries" +msgstr "Pays" + +#: places/models.py:87 places/models.py:106 +msgid "region" +msgstr "Région" + +#: places/models.py:88 +msgid "regions" +msgstr "Régions" + +#: places/models.py:109 places/models.py:129 +msgid "area" +msgstr "Zone" + +#: places/models.py:110 +msgid "areas" +msgstr "Zones" + +#: places/models.py:133 +msgid "places" +msgstr "Lieux" + +#: scheduler/admin.py:28 +msgid "number of volunteers" +msgstr "Nombre de bénévoles" + +#: scheduler/admin.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:40 +msgid "volunteers" +msgstr "Bénévoles" + +#: scheduler/apps.py:8 +msgid "Scheduler" +msgstr "Auteur du plan d'équipe" + +#: scheduler/models.py:41 scheduletemplates/models.py:34 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 +msgid "number of needed volunteers" +msgstr " Nombre de volontaires nécessaires" + +#: scheduler/models.py:53 scheduletemplates/admin.py:33 +#: scheduletemplates/models.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 +msgid "starting time" +msgstr "Heure de début" + +#: scheduler/models.py:55 scheduletemplates/admin.py:36 +#: scheduletemplates/models.py:47 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 +msgid "ending time" +msgstr "Heure de fin d'activités" + +#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:58 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:45 +msgid "members only" +msgstr "Uniquement les membres" + +#: scheduler/models.py:65 scheduletemplates/models.py:56 +msgid "allow only members to help" +msgstr "Permettre uniquement aux membres d'aider" + +#: scheduler/models.py:71 +msgid "shift" +msgstr "Créneau" + +#: scheduler/models.py:72 scheduletemplates/admin.py:283 +msgid "shifts" +msgstr "Créneaux" + +#: scheduler/models.py:86 scheduletemplates/models.py:77 +#, python-brace-format +msgid "the next day" +msgid_plural "after {number_of_days} days" +msgstr[0] "demain" +msgstr[1] "dans {number_of_days} jours" + +#: scheduler/models.py:130 +msgid "shift helper" +msgstr "bénévole inscrit pour le créneau" + +#: scheduler/models.py:131 +msgid "shift helpers" +msgstr "bénévoles inscrits pour le créneau" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:69 +msgid "Show on map" +msgstr "Montrer sur la carte" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:81 +msgctxt "helpdesk shifts heading" +msgid "shifts" +msgstr "Créneaux" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:113 +#, python-format +msgid "There are no upcoming shifts available for %(geographical_name)s." +msgstr "Il n'y a pas de créneau disponible à %(geographical_name)s." + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:39 +msgid "You can help in the following facilities" +msgstr "Vous pouvez aider dans les établissements suivants" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:43 +msgid "filter" +msgstr "Filtrer" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:59 +msgid "see more" +msgstr "voir" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:82 +msgid "open shifts" +msgstr "Créneaux en libres accès" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:6 +#: scheduler/templates/shift_details.html:24 +#, python-format +msgctxt "title with facility" +msgid "Schedule for %(facility_name)s" +msgstr "Calendrier pour %(facility_name)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:60 +#, python-format +msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s" +msgstr "%(starting_time)s - %(ending_time)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:172 +#, python-format +msgctxt "title with date" +msgid "Schedule for %(schedule_date)s" +msgstr "Calendrier pour le %(schedule_date)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:185 +msgid "Toggle Timeline" +msgstr "Afficher l'historique" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:237 +msgid "Link" +msgstr "Lien" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:240 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:243 +msgid "Helpers" +msgstr "Bénévoles" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:254 +msgid "Start" +msgstr "Début" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:257 +msgid "End" +msgstr "Fin" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:260 +msgid "Required" +msgstr "Nécessaire" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:263 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:266 +msgid "Users" +msgstr "Utilisateurs" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:269 +msgid "You" +msgstr "Vous" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:321 +#, python-format +msgid "%(slots_left)s more" +msgstr "%(slots_left)s restant" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:325 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:406 +#: scheduler/templates/shift_details.html:134 +msgid "Covered" +msgstr "Couvert" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:350 +#: scheduler/templates/shift_details.html:95 +msgid "Drop out" +msgstr "Abandonner" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:360 +#: scheduler/templates/shift_details.html:105 +msgid "Sign up" +msgstr "S'inscrire" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:371 +msgid "Membership pending" +msgstr "Inscription en attente de validation" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:378 +msgid "Membership rejected" +msgstr "Inscription rejetée" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:385 +msgid "Become member" +msgstr "Devenir membre" + +#: scheduler/templates/shift_cancellation_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to cancel the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Bonjour,\n" +"nous sommes désolé, mais nous avons du annuler les créneaux suivants suite à la demande des organisateurs :\n" +"\n" +" %(shift_title)s, %(location)s\n" +" %(from_date)s de %(from_time)s à %(to_time)s\n" +"\n" +"Ceci est un e-mail généré automatiquement. Pour toute question, contacter le l'établissement directement.\n" +"\n" +"Bien à vous,\n" +"\n" +"l'équipe de volunteer-planner.org\n" + +#: scheduler/templates/shift_details.html:108 +msgid "Members only" +msgstr "Membres uniquement" + +#: scheduler/templates/shift_modification_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to change the times of the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(old_from_date)s from %(old_from_time)s to %(old_to_time)s o'clock\n" +"\n" +"The new shift times are:\n" +"\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"If you can not help at the new times any longer, please cancel your attendance at volunteer-planner.org.\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Bonjour,\n" +"\n" +"nous sommes désolés mais nous avons du changer les horaires du créneau suivants à la demande des organisateurs :\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(old_from_date)s de %(old_from_time)s à %(old_to_time)s\n" +"\n" +"Les nouveaux horaires du créneau suivant sont :\n" +"\n" +"%(from_date)s de %(from_time)s à %(to_time)s\n" +"\n" +"Si vous ne pouvez pas aider aux nouveaux horaires, merci d'annuler votre venue sur volunteer-planner.org\n" +"\n" +"Ceci est un e-mail généré automatiquement. Pour toute question, contacter le l'établissement directement.\n" +"\n" +"Bien à vous,\n" +"\n" +"l'équipe de volunteer-planner.org\n" + +#: scheduler/views.py:169 +msgid "The submitted data was invalid." +msgstr "Les données fournies ne sont pas valables." + +#: scheduler/views.py:177 +msgid "User account does not exist." +msgstr "Ce compte utilisateur n'existe pas." + +#: scheduler/views.py:201 +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "Une demande d'inscription a été envoyé." + +#: scheduler/views.py:214 +msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" +msgstr "Nous ne pouvons pas vous inscrire sur ce créneau car vous en avez déjà accepté un autre aux mêmes horaires :" + +#: scheduler/views.py:223 +msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." +msgstr "Nous ne pouvons pas vous ajouter à ce créneau car il est complet." + +#: scheduler/views.py:230 +msgid "You were successfully added to this shift." +msgstr "Vous êtes bien inscrit à cette équipe (sur ce créneau)." + +#: scheduler/views.py:234 +msgid "The shift you joined overlaps with other shifts you already joined. Please check for conflicts:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:244 +#, python-brace-format +msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." +msgstr "Vous êtes déjà inscrit pour ce créneau à {date_time}." + +#: scheduler/views.py:256 +msgid "You successfully left this shift." +msgstr "Vous avez abandonné ce créneau." + +#: scheduletemplates/admin.py:176 +#, python-brace-format +msgid "A shift already exists at {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts already exists at {date}" +msgstr[0] "Un créneau existe déjà le {date}" +msgstr[1] "{num_shifts} créneaux existent déjà le {date}" + +#: scheduletemplates/admin.py:232 +#, python-brace-format +msgid "{num_shifts} shift was added to {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts were added to {date}" +msgstr[0] "{num_shifts} créneau a été ajouté le {date}" +msgstr[1] "{num_shifts} créneaux ont été ajouté le {date}" + +#: scheduletemplates/admin.py:244 +msgid "Something didn't work. Sorry about that." +msgstr "Quelque chose à dysfonctionné. Veuillez nous en excuser." + +#: scheduletemplates/admin.py:277 +msgid "slots" +msgstr "opportunités" + +#: scheduletemplates/admin.py:289 +msgid "from" +msgstr "de" + +#: scheduletemplates/admin.py:302 +msgid "to" +msgstr "à" + +#: scheduletemplates/models.py:21 +msgid "schedule templates" +msgstr "modèles de calendrier" + +#: scheduletemplates/models.py:22 scheduletemplates/models.py:30 +msgid "schedule template" +msgstr "modèle de calendrier" + +#: scheduletemplates/models.py:50 +msgid "days" +msgstr "jours" + +#: scheduletemplates/models.py:62 +msgid "shift templates" +msgstr "modèles de créneaux" + +#: scheduletemplates/models.py:63 +msgid "shift template" +msgstr "modèle de créneau" + +#: scheduletemplates/models.py:97 +#, python-brace-format +msgid "{task_name} - {workplace_name}" +msgstr "{task_name} - {workplace_name}" + +#: scheduletemplates/models.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{task_name}" +msgstr "{task_name}" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:32 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:6 +msgid "Home" +msgstr "Accueil" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:46 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:14 +msgid "Apply Template" +msgstr "Appliquer le modèle" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:51 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:38 +msgid "no workplace" +msgstr "pas de lieu de travail" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:52 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:39 +msgid "apply" +msgstr "appliquer" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:61 +msgid "Select a date" +msgstr "Sélectionner une date" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:66 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:125 +msgid "Continue" +msgstr "Continuer" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:70 +msgid "Select shift templates" +msgstr "Choisir les modèles de créneaux" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:22 +msgid "Please review and confirm shifts to create" +msgstr "Vérifier et confirmer les créneaux à créer" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:118 +msgid "Apply" +msgstr "Appliquer" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:120 +msgid "Apply and select new date" +msgstr "Appliquer et choisir une nouvelle date" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 +msgid "Save and apply template" +msgstr "Sauvegarder et appliquer le modèle" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:4 +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:5 +msgid "Save as new" +msgstr "Sauvegarder comme nouveau" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:6 +msgid "Save and add another" +msgstr "Sauvegarder et en ajouter un autre" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:7 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Sauvegarder et continuer à modifier." + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:17 +msgid "Delete?" +msgstr "Supprimer?" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:31 +msgid "Change" +msgstr "Changer" + +#: shiftmailer/models.py:10 +msgid "last name" +msgstr "Nom" + +#: shiftmailer/models.py:11 +msgid "position" +msgstr "Position" + +#: shiftmailer/models.py:12 +msgid "organisation" +msgstr "Organisation" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:1 +#, python-format +msgctxt "shift today title" +msgid "Schedule for %(organization_name)s on %(date)s" +msgstr "Calendrier pour %(organization_name)s le %(date)s" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:6 +msgid "All data is private and not supposed to be given away!" +msgstr "Toutes les données sont privées et ne doivent pas être partagées." + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 +#, python-format +msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" +msgstr "de %(start_time)s à %(end_time)s, les %(volunteer_count)s bénévoles suivants se sont inscrit :" + +#: templates/partials/footer.html:17 +#, python-format +msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" +msgstr "Des questions ? Contactez-nous : %(mailto_link)s" + +#: templates/partials/management_tools.html:13 +msgid "Manage" +msgstr "Organiser" + +#: templates/partials/management_tools.html:28 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:11 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Afficher la barre de navigation" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:46 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:51 +msgid "My work shifts" +msgstr "Mes créneaux" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:56 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:59 +msgid "Logout" +msgstr "Déconnexion" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:63 +msgid "Admin" +msgstr "Administration" + +#: templates/partials/region_selection.html:18 +msgid "Regions" +msgstr "Régions" + +#: templates/registration/activate.html:5 +msgid "Activation complete" +msgstr "Activation terminée" + +#: templates/registration/activate.html:7 +msgid "Activation problem" +msgstr "Activation échouée" + +#: templates/registration/activate.html:15 +msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" +msgid "login" +msgstr "Connexion" + +#: templates/registration/activate.html:17 +#, python-format +msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." +msgstr "Merci %(account)s, inscription validée ! Vous pouvez maintenant %(login_link)s en utilisant le nom d'utilisateur le mot de passe définit lors de l'inscription." + +#: templates/registration/activate.html:25 +msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." +msgstr "Oups &ndash ; soit votre compte a déjà été activé, ou la clef d'activation est soit invalide, soit expirée." + +#: templates/registration/activation_complete.html:3 +msgid "Activation successful!" +msgstr "Inscription validée" + +#: templates/registration/activation_complete.html:9 +msgctxt "Activation successful page" +msgid "Thank you for signing up." +msgstr "Merci pour votre inscription." + +#: templates/registration/activation_complete.html:12 +msgctxt "Login link text on activation success page" +msgid "You can login here." +msgstr "Vous pouvez vous connecter ici." + +#: templates/registration/activation_email.html:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Bonjour %(user)s,\n" +"\n" +"merci beaucoup pour votre volonté d'aider ! Plus qu'une dernière étape et vous serez prêt à devenir bénévole !\n" +"\n" +"Cliquer sur le lien suivant pour finaliser votre inscription à volunteer-planner.org :\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Le lien expirera dans %(expiration_days)s jours.\n" +"\n" +"Bien à vous,\n" +"\n" +"l'équipe de volunteer-planner.org\n" + +#: templates/registration/activation_email.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Bonjour %(user)s,\n" +"\n" +"merci beaucoup pour votre volonté d'aider ! Plus qu'une dernière étape et vous serez prêt à devenir bénévole !\n" +"\n" +"Cliquer sur le lien suivant pour finaliser votre inscription à volunteer-planner.org :\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Le lien expirera dans %(expiration_days)s jours.\n" +"\n" +"Bien à vous,\n" +"\n" +"l'équipe de volunteer-planner.org\n" + +#: templates/registration/activation_email_subject.txt:1 +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "Votre inscription à volunteer-planner.org" + +#: templates/registration/login.html:15 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "Votre nom d'utilisateur et le mot de passe ne correspondent pas aux informations archivées. Veuillez essayer de nouveau." + +#: templates/registration/login.html:26 +#: templates/registration/registration_form.html:44 +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +#: templates/registration/login.html:36 +#: templates/registration/password_reset_form.html:6 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Mot de passe oublié ?" + +#: templates/registration/login.html:40 +msgid "Help and sign-up" +msgstr "Aider et s'inscrire" + +#: templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Password changed" +msgstr "Le mot de passe a été modifié" + +#: templates/registration/password_change_done.html:7 +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Le mot de passe a été modifié" + +#: templates/registration/password_change_form.html:3 +#: templates/registration/password_change_form.html:6 +msgid "Change Password" +msgstr "Modifiez votre mot de passe" + +#: templates/registration/password_change_form.html:11 +#: templates/registration/password_change_form.html:13 +#: templates/registration/password_reset_form.html:12 +#: templates/registration/password_reset_form.html:14 +msgid "Email address" +msgstr "Courrier électronique" + +#: templates/registration/password_change_form.html:15 +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 +msgid "Change password" +msgstr "Modifiez votre mot de passe" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe terminée" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 +msgctxt "login link title reset password complete page" +msgid "log in" +msgstr "Se connecter" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 +#, python-format +msgctxt "reset password complete page" +msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." +msgstr "Votre mot de passe a été réinitialisé ! Vous pouvez maintenant %(login_link)s à nouveau." + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 +msgid "Enter new password" +msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe" + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +msgid "Enter your new password below to reset your password" +msgstr "Saisis ton adresse courriel ci-dessous pour réinitialiser ton mot de passe. " + +#: templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:6 +msgid "We sent you an email with a link to reset your password." +msgstr "Nous venons de vous envoyer un courriel comportant un lien pour rétablir votre mot de passe." + +#: templates/registration/password_reset_done.html:7 +msgid "Please check your email and click the link to continue." +msgstr "Veuillez consulter votre courrier électronique et cliquer sur le lien afin de continuer." + +#: templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" +"requested that your password be reset on the %(domain)s site. If you do not\n" +"wish to reset your password, please ignore this message.\n" +"\n" +"To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" +"into your web browser:" +msgstr "" +"Vous recevez cet email car vous (ou un imposteur) avez demandé la réinitialisation de votre mot de passe sur le site %(domain)s.\n" +"Si vous ne souhaitez pas réinitialisé votre mot de passe, ignorez ce message.\n" +"\n" +"Pour réinitialiser votre mot de passe, cliquez sur le lien suivant ou copiez-collez le dans votre navigateur :" + +#: templates/registration/password_reset_email.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your username, in case you've forgotten: %(username)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"%(site_name)s Management\n" +msgstr "" +"\n" +"Votre nom d´utilisateur, au cas où vous l´ayez oublié : %(username)s\n" +"\n" +"Cordialement\n" +"\n" +"L'équipe de %(site_name)s\n" + +#: templates/registration/password_reset_form.html:3 +#: templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset password" +msgstr "Réinitialisation du mot de passe." + +#: templates/registration/password_reset_form.html:7 +msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." +msgstr "Pas de problème ! Nous vous enverrons les instructions pour réinitialiser votre mot de passe. " + +#: templates/registration/registration_complete.html:3 +msgid "Activation email sent" +msgstr "Mail de confirmation envoyé" + +#: templates/registration/registration_complete.html:7 +#: tests/registration/test_registration.py:145 +msgid "An activation mail will be sent to you email address." +msgstr "Un mail de confirmation va vous être envoyé" + +#: templates/registration/registration_complete.html:13 +msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgstr "Veuillez confirmer votre inscription en cliquant sur le lien que vous allez recevoir par mail. Si vous ne l'avez pas reçu dans 10 minutes, veuillez consulter vos spams" + +#: templates/registration/registration_form.html:3 +msgid "Register for an account" +msgstr "Créer un compte utilisateur" + +#: templates/registration/registration_form.html:5 +msgid "You can create a new user account here. If you already have a user account click on LOGIN in the upper right corner." +msgstr "Ici vous pouvez créer un compte utilisateur. Si vous êtes déjà inscrit, veuillez cliquer en haut à droite pour vous connecter. " + +#: templates/registration/registration_form.html:10 +msgid "Create a new account" +msgstr "Créer un nouveau compte utilisateur" + +#: templates/registration/registration_form.html:26 +msgid "Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." +msgstr "Volunteer-Planner et les refuges vous enverront des mails concernant vos créneaux." + +#: templates/registration/registration_form.html:31 +msgid "Username already exists. Please choose a different username." +msgstr "Le nom d'utilisateur existe déjà. Merci d'en choisir un autre." + +#: templates/registration/registration_form.html:38 +msgid "Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special characters." +msgstr "Attention le nom d'utilisateur est visible pour les autres utilisateurs. Veillez à ne pas utiliser d'espaces ou de signes spéciaux. " + +#: templates/registration/registration_form.html:51 +#: tests/registration/test_registration.py:131 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "Les deux mot de passe entrés diffèrent." + +#: templates/registration/registration_form.html:54 +msgid "Repeat password" +msgstr "Répéter le mot de passe" + +#: templates/registration/registration_form.html:60 +msgid "Sign-up" +msgstr "Inscrire" + +#: tests/registration/test_registration.py:43 +msgid "This field is required." +msgstr "Le champs est obligatoire" + +#: tests/registration/test_registration.py:82 +msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgstr "Veuillez choisir un nom d'utilisateur valable. Les signes spéciaux autorisés sont : @/./+/-/_" + +#: tests/registration/test_registration.py:110 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Il existe déjà un compte sous ce nom d'utilisateur." + +#: volunteer_planner/settings/base.py:142 +msgid "English" +msgstr "Anglais" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:143 +msgid "German" +msgstr "Allemand" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:144 +msgid "French" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:145 +msgid "Greek" +msgstr "Grec" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:146 +msgid "Hungarian" +msgstr "Hongrois" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:147 +msgid "Swedish" +msgstr "Suédois" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +msgid "Turkish" +msgstr "" diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000..4905fecc --- /dev/null +++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1659 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Manuela SilvaThis platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.
" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 +msgid "You can help at these locations:" +msgstr "Pode ajudar nestes locais:" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 +msgid "There are currently no places in need of help." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Política de Privacidade" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgctxt "Privacy Policy Sec1" +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" +msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" +msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 +msgctxt "Privacy Policy Sec2" +msgid "Access data / server log files" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" +msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" +msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 +msgctxt "Privacy Policy Sec3" +msgid "Use of personal data" +msgstr "Utilização dos dados pessoais" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" +msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" +msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 +msgctxt "Privacy Policy Sec4" +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 +msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" +msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 +msgctxt "Privacy Policy Sec5" +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" +msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" +msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" +msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 +msgctxt "Privacy Policy Sec6" +msgid "Registration" +msgstr "Registo" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" +msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" +msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 +msgctxt "Privacy Policy Sec7" +msgid "E-mail notifications / Newsletter" +msgstr "Notificações de E-mail / Boletim Informativo" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" +msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" +msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" +msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 +msgctxt "Privacy Policy Sec8" +msgid "Google Analytics" +msgstr "Analítica da Google" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" +msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" +msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" +msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" +msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 +msgid "click this link" +msgstr "clique nesta hiperligação" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" +msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 +msgctxt "Privacy Policy Sec9" +msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 +msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" +msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 +msgctxt "Privacy Policy Credit" +msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 +msgid "advantages" +msgstr "vantagens" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 +msgid "save time" +msgstr "poupe tempo" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 +msgid "improve selforganization of the volunteers" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 +msgid "" +"\n" +" volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" +" temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 +msgid "" +"\n" +" shift plans can be given to the security personnel\n" +" or coordinating persons by an auto-mailer\n" +" every morning\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 +msgid "" +"\n" +" the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" +" and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 +msgid "for free without costs" +msgstr "gratuitamente e sem custos" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 +msgid "The right help at the right time at the right place" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 +msgid "" +"\n" +"Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n"
+" volunteer-planner tries to solve this problem!
\n"
+"
The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" +" and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.
\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 +msgid "contact us!" +msgstr "contacte-nos!" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 +msgid "" +"\n" +" ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +" " +msgstr "" + +#: organizations/admin.py:128 organizations/admin.py:130 +msgid "edit" +msgstr "editar" + +#: organizations/admin.py:202 organizations/admin.py:239 +#: organizations/models.py:79 organizations/models.py:148 +msgid "short description" +msgstr "descrição abreviada" + +#: organizations/admin.py:208 organizations/admin.py:245 +#: organizations/admin.py:311 organizations/admin.py:335 +#: organizations/models.py:82 organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:291 organizations/models.py:316 +msgid "description" +msgstr "descrição" + +#: organizations/admin.py:214 organizations/admin.py:251 +#: organizations/models.py:85 organizations/models.py:154 +msgid "contact info" +msgstr "informação de contacto" + +#: organizations/models.py:29 +msgid "by invitation" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:30 +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:31 +msgid "anyone" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:37 +msgid "rejected" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:38 +msgid "pending" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:39 +msgid "approved" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:45 +msgid "admin" +msgstr "administração" + +#: organizations/models.py:46 +msgid "manager" +msgstr "gestor" + +#: organizations/models.py:47 +msgid "member" +msgstr "membro" + +#: organizations/models.py:52 +msgid "role" +msgstr "função" + +#: organizations/models.py:56 +msgid "status" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:74 organizations/models.py:143 +#: organizations/models.py:288 organizations/models.py:313 places/models.py:20 +#: scheduletemplates/models.py:13 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: organizations/models.py:88 organizations/models.py:169 +msgid "address" +msgstr "morada" + +#: organizations/models.py:97 organizations/models.py:185 places/models.py:21 +msgid "slug" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:102 organizations/models.py:195 +msgid "join mode" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:103 +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:106 organizations/models.py:139 +#: organizations/models.py:232 +msgid "organization" +msgstr "organização" + +#: organizations/models.py:107 +msgid "organizations" +msgstr "organizações" + +#: organizations/models.py:111 organizations/models.py:214 +#: organizations/models.py:299 organizations/models.py:324 +#, python-brace-format +msgid "{name}" +msgstr "{name}" + +#: organizations/models.py:132 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:133 +msgid "enabled (collapsed)" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:134 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:165 places/models.py:132 +msgid "place" +msgstr "local" + +#: organizations/models.py:174 +msgid "postal code" +msgstr "código postal" + +#: organizations/models.py:179 +msgid "Show on map of all facilities" +msgstr "Mostrar no mapa de todas as instalações" + +#: organizations/models.py:181 +msgid "latitude" +msgstr "latitude" + +#: organizations/models.py:183 +msgid "longitude" +msgstr "longitude" + +#: organizations/models.py:190 +msgid "timeline" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:196 +msgid "Who can join this facility?" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:199 organizations/models.py:258 +#: organizations/models.py:283 organizations/models.py:309 +#: scheduler/models.py:51 scheduletemplates/models.py:16 +msgid "facility" +msgstr "instalação" + +#: organizations/models.py:200 +msgid "facilities" +msgstr "instalações" + +#: organizations/models.py:237 +msgid "organization member" +msgstr "membro da organização" + +#: organizations/models.py:238 +msgid "organization members" +msgstr "membros da organização" + +#: organizations/models.py:242 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:264 +msgid "facility member" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:265 +msgid "facility members" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:269 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:294 scheduler/models.py:46 +#: scheduletemplates/models.py:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 +msgid "workplace" +msgstr "local de trabalho" + +#: organizations/models.py:295 +msgid "workplaces" +msgstr "locais de trabalho" + +#: organizations/models.py:319 scheduler/models.py:44 +#: scheduletemplates/models.py:37 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 +msgid "task" +msgstr "tarefa" + +#: organizations/models.py:320 +msgid "tasks" +msgstr "tarefas" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," +msgstr "" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:6 +#, python-format +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." +msgstr "" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:10 +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" + +#: organizations/templates/facility.html:9 +#: organizations/templates/organization.html:9 +#: scheduler/templates/helpdesk_breadcrumps.html:6 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:144 +#: scheduler/templates/shift_details.html:33 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Assistência Técnica" + +#: organizations/templates/facility.html:41 +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:31 +msgid "Open Shifts" +msgstr "" + +#: organizations/templates/facility.html:50 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:70 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "You are not allowed to do this." +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:43 +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:70 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:73 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:98 +#: organizations/templates/manage_members.html:105 +msgid "Block" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:102 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#: organizations/templates/organization.html:26 +msgid "Facilities" +msgstr "Instalações" + +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:76 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:68 +msgid "Show details" +msgstr "Mostrar detalhes" + +#: organizations/views.py:137 +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" +msgstr "" + +#: osm_tools/templatetags/osm_links.py:17 +#, python-brace-format +msgctxt "maps search url pattern" +msgid "https://www.openstreetmap.org/search?query={location}" +msgstr "" + +#: places/models.py:69 places/models.py:84 +msgid "country" +msgstr "país" + +#: places/models.py:70 +msgid "countries" +msgstr "paises" + +#: places/models.py:87 places/models.py:106 +msgid "region" +msgstr "região" + +#: places/models.py:88 +msgid "regions" +msgstr "regiões" + +#: places/models.py:109 places/models.py:129 +msgid "area" +msgstr "área" + +#: places/models.py:110 +msgid "areas" +msgstr "áreas" + +#: places/models.py:133 +msgid "places" +msgstr "locais" + +#: scheduler/admin.py:28 +msgid "number of volunteers" +msgstr "número de voluntários" + +#: scheduler/admin.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:40 +msgid "volunteers" +msgstr "voluntários" + +#: scheduler/apps.py:8 +msgid "Scheduler" +msgstr "Agenda" + +#: scheduler/models.py:41 scheduletemplates/models.py:34 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 +msgid "number of needed volunteers" +msgstr "número de voluntários necessários" + +#: scheduler/models.py:53 scheduletemplates/admin.py:33 +#: scheduletemplates/models.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 +msgid "starting time" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:55 scheduletemplates/admin.py:36 +#: scheduletemplates/models.py:47 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 +msgid "ending time" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:58 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:45 +msgid "members only" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:65 scheduletemplates/models.py:56 +msgid "allow only members to help" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:71 +msgid "shift" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:72 scheduletemplates/admin.py:283 +msgid "shifts" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:86 scheduletemplates/models.py:77 +#, python-brace-format +msgid "the next day" +msgid_plural "after {number_of_days} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: scheduler/models.py:130 +msgid "shift helper" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:131 +msgid "shift helpers" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:69 +msgid "Show on map" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:81 +msgctxt "helpdesk shifts heading" +msgid "shifts" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:113 +#, python-format +msgid "There are no upcoming shifts available for %(geographical_name)s." +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:39 +msgid "You can help in the following facilities" +msgstr "Pode ajudar nas seguintes instalações" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:43 +msgid "filter" +msgstr "filtro" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:59 +msgid "see more" +msgstr "ver mais" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:82 +msgid "open shifts" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:6 +#: scheduler/templates/shift_details.html:24 +#, python-format +msgctxt "title with facility" +msgid "Schedule for %(facility_name)s" +msgstr "Agendar para %(facility_name)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:60 +#, python-format +msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:172 +#, python-format +msgctxt "title with date" +msgid "Schedule for %(schedule_date)s" +msgstr "Agendar para %(schedule_date)s" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:185 +msgid "Toggle Timeline" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:237 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:240 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:243 +msgid "Helpers" +msgstr "Ajudantes" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:254 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:257 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:260 +msgid "Required" +msgstr "Necessário" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:263 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:266 +msgid "Users" +msgstr "Utilziadores" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:269 +msgid "You" +msgstr "Eu" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:321 +#, python-format +msgid "%(slots_left)s more" +msgstr "%(slots_left)s mais" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:325 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:406 +#: scheduler/templates/shift_details.html:134 +msgid "Covered" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:350 +#: scheduler/templates/shift_details.html:95 +msgid "Drop out" +msgstr "Desistiu" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:360 +#: scheduler/templates/shift_details.html:105 +msgid "Sign up" +msgstr "Registar" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:371 +msgid "Membership pending" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:378 +msgid "Membership rejected" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:385 +msgid "Become member" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/shift_cancellation_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to cancel the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/shift_details.html:108 +msgid "Members only" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/shift_modification_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to change the times of the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(old_from_date)s from %(old_from_time)s to %(old_to_time)s o'clock\n" +"\n" +"The new shift times are:\n" +"\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"If you can not help at the new times any longer, please cancel your attendance at volunteer-planner.org.\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:169 +msgid "The submitted data was invalid." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:177 +msgid "User account does not exist." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:201 +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:214 +msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:223 +msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:230 +msgid "You were successfully added to this shift." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:234 +msgid "The shift you joined overlaps with other shifts you already joined. Please check for conflicts:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:244 +#, python-brace-format +msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:256 +msgid "You successfully left this shift." +msgstr "" + +#: scheduletemplates/admin.py:176 +#, python-brace-format +msgid "A shift already exists at {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts already exists at {date}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: scheduletemplates/admin.py:232 +#, python-brace-format +msgid "{num_shifts} shift was added to {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts were added to {date}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: scheduletemplates/admin.py:244 +msgid "Something didn't work. Sorry about that." +msgstr "" + +#: scheduletemplates/admin.py:277 +msgid "slots" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/admin.py:289 +msgid "from" +msgstr "de" + +#: scheduletemplates/admin.py:302 +msgid "to" +msgstr "para" + +#: scheduletemplates/models.py:21 +msgid "schedule templates" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:22 scheduletemplates/models.py:30 +msgid "schedule template" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:50 +msgid "days" +msgstr "dias" + +#: scheduletemplates/models.py:62 +msgid "shift templates" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:63 +msgid "shift template" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:97 +#, python-brace-format +msgid "{task_name} - {workplace_name}" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{task_name}" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:32 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:6 +msgid "Home" +msgstr "Início" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:46 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:14 +msgid "Apply Template" +msgstr "Aplicar Modelo" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:51 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:38 +msgid "no workplace" +msgstr "sem local de trabalho" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:52 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:39 +msgid "apply" +msgstr "aplicar" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:61 +msgid "Select a date" +msgstr "Selecionar uma data" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:66 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:125 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:70 +msgid "Select shift templates" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:22 +msgid "Please review and confirm shifts to create" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:118 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:120 +msgid "Apply and select new date" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 +msgid "Save and apply template" +msgstr "Guardar e aplicar o modelo" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:4 +msgid "Delete" +msgstr "Eliminar" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:5 +msgid "Save as new" +msgstr "Guardar como novo" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:6 +msgid "Save and add another" +msgstr "Guardar e adicionar outro" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:7 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "Guardar e continuar a editar" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:17 +msgid "Delete?" +msgstr "Eliminar?" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:31 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" + +#: shiftmailer/models.py:10 +msgid "last name" +msgstr "sobrenome" + +#: shiftmailer/models.py:11 +msgid "position" +msgstr "posição" + +#: shiftmailer/models.py:12 +msgid "organisation" +msgstr "organização" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:1 +#, python-format +msgctxt "shift today title" +msgid "Schedule for %(organization_name)s on %(date)s" +msgstr "Agendado para %(organization_name)s em %(date)s" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:6 +msgid "All data is private and not supposed to be given away!" +msgstr "" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 +#, python-format +msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" +msgstr "" + +#: templates/partials/footer.html:17 +#, python-format +msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" +msgstr "" + +#: templates/partials/management_tools.html:13 +msgid "Manage" +msgstr "" + +#: templates/partials/management_tools.html:28 +msgid "Members" +msgstr "" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:11 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Alternar navegação" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:46 +msgid "Account" +msgstr "Conta" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:51 +msgid "My work shifts" +msgstr "" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:56 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:59 +msgid "Logout" +msgstr "Terminar sessão" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:63 +msgid "Admin" +msgstr "Administrador" + +#: templates/partials/region_selection.html:18 +msgid "Regions" +msgstr "Regiões" + +#: templates/registration/activate.html:5 +msgid "Activation complete" +msgstr "Ativação concluída" + +#: templates/registration/activate.html:7 +msgid "Activation problem" +msgstr "Problema na ativação" + +#: templates/registration/activate.html:15 +msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" +msgid "login" +msgstr "iniciar sessão" + +#: templates/registration/activate.html:17 +#, python-format +msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." +msgstr "" + +#: templates/registration/activate.html:25 +msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." +msgstr "" + +#: templates/registration/activation_complete.html:3 +msgid "Activation successful!" +msgstr "Ativação bem sucedida!" + +#: templates/registration/activation_complete.html:9 +msgctxt "Activation successful page" +msgid "Thank you for signing up." +msgstr "Obrigado por se registar." + +#: templates/registration/activation_complete.html:12 +msgctxt "Login link text on activation success page" +msgid "You can login here." +msgstr "Pode iniciar a sessão aqui." + +#: templates/registration/activation_email.html:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: templates/registration/activation_email.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: templates/registration/activation_email_subject.txt:1 +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "" + +#: templates/registration/login.html:15 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "O seu nome de utilizador e senha não correspondem. Por favor, tente de novo." + +#: templates/registration/login.html:26 +#: templates/registration/registration_form.html:44 +msgid "Password" +msgstr "Senha" + +#: templates/registration/login.html:36 +#: templates/registration/password_reset_form.html:6 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Esqueceu-se da senha?" + +#: templates/registration/login.html:40 +msgid "Help and sign-up" +msgstr "Ajuda e registo" + +#: templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Password changed" +msgstr "Senha alterada" + +#: templates/registration/password_change_done.html:7 +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Senha alterada com sucesso!" + +#: templates/registration/password_change_form.html:3 +#: templates/registration/password_change_form.html:6 +msgid "Change Password" +msgstr "Alterar Senha" + +#: templates/registration/password_change_form.html:11 +#: templates/registration/password_change_form.html:13 +#: templates/registration/password_reset_form.html:12 +#: templates/registration/password_reset_form.html:14 +msgid "Email address" +msgstr "Endereço de correio eletrónico" + +#: templates/registration/password_change_form.html:15 +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 +msgid "Change password" +msgstr "Alterar senha" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 +msgid "Password reset complete" +msgstr "Reposição de senha concluída" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 +msgctxt "login link title reset password complete page" +msgid "log in" +msgstr "iniciar sessão" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 +#, python-format +msgctxt "reset password complete page" +msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 +msgid "Enter new password" +msgstr "Inserir nova senha" + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +msgid "Enter your new password below to reset your password" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset" +msgstr "Repor senha" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:6 +msgid "We sent you an email with a link to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:7 +msgid "Please check your email and click the link to continue." +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" +"requested that your password be reset on the %(domain)s site. If you do not\n" +"wish to reset your password, please ignore this message.\n" +"\n" +"To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" +"into your web browser:" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_email.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your username, in case you've forgotten: %(username)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"%(site_name)s Management\n" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_form.html:3 +#: templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset password" +msgstr "Repor senha" + +#: templates/registration/password_reset_form.html:7 +msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." +msgstr "Não tem problema! Nós iremos enviar-lhe as instruções sobre como repor a sua senha." + +#: templates/registration/registration_complete.html:3 +msgid "Activation email sent" +msgstr "Mensagem de ativação enviada" + +#: templates/registration/registration_complete.html:7 +#: tests/registration/test_registration.py:145 +msgid "An activation mail will be sent to you email address." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_complete.html:13 +msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:3 +msgid "Register for an account" +msgstr "Registe-se para ter uma conta" + +#: templates/registration/registration_form.html:5 +msgid "You can create a new user account here. If you already have a user account click on LOGIN in the upper right corner." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:10 +msgid "Create a new account" +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:26 +msgid "Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:31 +msgid "Username already exists. Please choose a different username." +msgstr "O nome de utilizador já existe. Por favor, escolha um nome diferente." + +#: templates/registration/registration_form.html:38 +msgid "Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special characters." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:51 +#: tests/registration/test_registration.py:131 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:54 +msgid "Repeat password" +msgstr "Contrassenha" + +#: templates/registration/registration_form.html:60 +msgid "Sign-up" +msgstr "Registar" + +#: tests/registration/test_registration.py:43 +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é obrigatório." + +#: tests/registration/test_registration.py:82 +msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgstr "" + +#: tests/registration/test_registration.py:110 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:142 +msgid "English" +msgstr "Inglês" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:143 +msgid "German" +msgstr "Alemão" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:144 +msgid "French" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:145 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:146 +msgid "Hungarian" +msgstr "Húngaro" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:147 +msgid "Swedish" +msgstr "Sueco" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +msgid "Turkish" +msgstr "" diff --git a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po index a0546dbe..f4607bef 100644 --- a/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/sv/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Christoph, 2015 # Jonna Appelqvist, 2015 @@ -11,14 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: volunteer-planner.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-29 09:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-06 20:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 08:23+0000\n" "Last-Translator: Dorian CantzenThis platform is non-commercial and ads-free. An international team of " -"field workers, programmers, project managers and designers are volunteering " -"for this project and bring in their professional experience to make a " -"difference.
" +msgid "This platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.
" msgstr "Denna plattform är icke-komersiell och fri från reklam. Ett internationellt team av fältarbetare, programmerare, projektledare och designers arbetar ideellt med volunteer-planner, för att med sin samlade yrkeserfarenhet göra skillnad.
" #: non_logged_in_area/templates/home.html:98 @@ -375,18 +364,12 @@ msgstr "Tillämpningsområde" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" -msgid "" -"This privacy policy informs the user of the collection and use of personal " -"data on this website (herein after \"the service\") by the service provider," -" the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." msgstr "Vår integritetspolicy informerar användaren av denna webbsida (nedan kallat \"tjänsten\") om hur personliga uppgifter behandlas och sparas av tillhandahållaren av tjänsten, Benefit e.V (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" -msgid "" -"The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act " -"(Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act " -"(Telemediengesetz, TMG)." +msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." msgstr "Alla personliga uppgifter sparas och hanteras enligt den tyska personuppgiftslagen (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) och den tyska lagen för elektronisk kommunikation (Telemediengesetz, TMG)." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 @@ -396,25 +379,12 @@ msgstr "Tillgång till uppgifter / serverlogg" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" -msgid "" -"The service provider (or the provider of his webspace) collects data on " -"every access to the service and stores this access data in so-called server " -"log files. Access data includes the name of the website that is being " -"visited, which files are being accessed, the date and time of access, " -"transfered data, notification of successful access, the type and version " -"number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer " -"URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, " -"and the name of the user's Internet provider." +msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." msgstr "Tillhandahållaren av tjänsten (alternativt tillhandahållaren av denna webbsida) samlar in uppgifter vid användande av tjänsten och lagrar dessa uppgifter i en s.k. serverlogg. Användaruppgifter inkluderar: namn på begärd webbsida, vilka filer som används, datum och tid för användande, överförd datamängd, avisering om framgångsrik användning och användarens webbläsartyp/version, operativsystem, HTTP-referenten (dvs. användarens senast besökta webbsida), IP-adress och internetleverantör." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" -msgid "" -"The service provider uses the server log files for statistical purposes and " -"for the operation, the security, and the enhancement of the provided service" -" only. However, the service provider reserves the right to reassess the log " -"files at any time if specific indications for an illegal use of the service " -"exist." +msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." msgstr "Tillhandahållaren av tjänsten använder uppgifterna i serverloggen enbart i statistisk syfte och för den tillhandahållna tjänstens drift, säkerhet, och förbättring. Vid konkreta misstankar om olaglig användning av tjänsten reserverar sig tillhandahållaren av tjänsten för rätten att se över uppgifterna i serverloggen." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 @@ -424,20 +394,12 @@ msgstr "Hantering av personuppgifter" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" -msgid "" -"Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., " -"all data that can be traced back to a specific person. Personal data " -"includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. " -"Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites" -" counts as personal data." +msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." msgstr "Personliga uppgifter är information som kan användas för att identifiera en person, d.v.s. all information som kan härledas till en specifik individ: till exempel namn, e-postadress eller en användares telefonnummer. Även uppgifter om personliga preferenser, intressen, medlemsskap eller besökta webbsidor räknas som personliga uppgifter." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" -msgid "" -"The service provider collects, uses, and shares personal data with third " -"parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his" -" permission." +msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." msgstr "Personuppgifter samlas in, används och delas av tillhandahållaren av tjänsten med tredje part i strikt enlighet med lagen, eller med användarens tillåtelse." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 @@ -447,10 +409,7 @@ msgstr "Kontakt" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" -msgid "" -"When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact" -" form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry " -"and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." msgstr "Vid kontakt med tillhandahållaren av tjänsten (t.ex. via e-post eller kontaktformulär) sparas användarens angivna uppgifter för att behandla förfrågan och besvara eventuella följdförfrågningar." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 @@ -460,32 +419,18 @@ msgstr "Cookies" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" -msgid "" -"Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal" -" computer, smartphone, or the like) with information specific to that " -"device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to " -"improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" " -"login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data " -"that allows the service provider to analyse the user's usage of the website," -" aiming to improve the service." +msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." msgstr "Cookies är små filer som sparas på en enhet (personlig dator, smartphone o.dyl.). Dessa filer innehåller information specifik för just den enheten och kan användas i olika syften: Cookies får användas för att förbättra användarupplevelsen (t.ex. genom att spara och därigenom \"minnas\" inloggningsuppgifter). Cookies får också användas till att samla in statistisk information som tillåter leverantören att analysera hur webbsidan används och därigenom kunna förbättra tjänsten." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" -msgid "" -"The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings " -"to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the " -"service provider notes that such restrictions may have a negative impact on " -"the user experience and the functionality of the website." +msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." msgstr "Användaren kan själv reglera vilka cookies som ska användas. De flesta webbläsare erbjuder möjligheten att ändra i inställningarna, så att cookies delvis eller helt nekas. Om cookie-funktionen stängs av kan dock webbsidans användarupplevelse och funktionalitet påverkas negativt." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" -msgid "" -"The user can manage the use of cookies from many online advertisers by " -"visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website " -"%(eu_url)s." +msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." msgstr "Användaren kan hantera cookies som används av många online-annonsörer genom att besöka den amerikanska webbsidan %(us_url)s eller den europeiska webbsidan %(eu_url)s." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 @@ -495,20 +440,12 @@ msgstr "Registrering" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" -msgid "" -"The data provided by the user during registration allows for the usage of " -"the service. The service provider may inform the user via e-mail about " -"information relevant to the service or the registration, such as information" -" on changes, which the service undergoes, or technical information (see also" -" next section)." +msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." msgstr "De uppgifter som användaren angivit vid registreringen beviljar användandet av tjänsten. Tillhandahållaren av tjänsten får via e-post kontakta användaren med, för tjänsten eller registreringen, relevant information. Sådan information omfattar ändringar av tjänsten eller teknisk information (se även nästa avsnitt)." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" -msgid "" -"The registration and user profile forms show which data is being collected " -"and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, " -"last name, and e-mail address." +msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." msgstr "Vilka personuppgifter som sparas framkommer av de uppgifter som måste anges vid registreringen och som sedan kan hanteras under användarprofilen. Däribland ingår, men det är inte begränsat till, användarens förnamn, efternamn och e-postadress." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 @@ -518,24 +455,17 @@ msgstr "Avisering via e-post / Nyhetsbrev" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" -msgid "" -"When registering an account with the service, the user gives permission to " -"receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." msgstr "När ett användarkonto skapas godkänner användaren att denne skickas aviseringar och nyhetsbrev via e-post." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" -msgid "" -"E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the " -"user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends " -"the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." msgstr "Med e-postaviseringar får användaren information om särskilda aktiviteter, baserad på användarens nyttjande av tjänsten. I nyhetsbrevet får användaren allmän information om leverantören och dennes tillhandahållna tjänst(er). " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" -msgid "" -"If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to " -"delete his user account." +msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." msgstr "Om användaren inte skulle vilja motta e-post måste han eller hon radera sitt användarkonto." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 @@ -545,47 +475,23 @@ msgstr "Google Analytics" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" -msgid "" -"This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by " -"Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text " -"files placed on the user's device, to help the website analyze how users use" -" the site. The information generated by the cookie about the user's use of " -"the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the " -"United States." +msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." msgstr "Denna webbsida använder sig av Google Analytics, en webbanalystjänst från Google Inc. (\"Google\"). Google Analytics använder sig av s.k. \"cookies\", textfiler som sparas på användarens enhet för att analysera hur webbsidan används. Den användarinformation som genereras av en cookie skickas och sparas på Googles servrar i USA." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" -msgid "" -"In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address" -" will be truncated within the area of Member States of the European Union or" -" other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in " -"exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google " -"server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on " -"this website." +msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." msgstr "Om anonym IP-adress är aktiverad på denna webbsida kommer användarens IP-adress att förkortas inom området för den Europeiska unionens medlemsstater eller andra avtalsparter inom det Europeiska ekonomiska samarbetsområdet. Endast i särskilda undantagsfall kommer IP-adressen i sin helhet att överföras till en Google-server i USA och förkortas där. IP-anonymisering är aktiverad på denna webbsida." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" -msgid "" -"Google will use this information on behalf of the operator of this website " -"for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on " -"website activity for website operators and providing them other services " -"relating to website activity and internet usage." +msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." msgstr "Google använder denna information i syfte att utvärdera hur du använder webbsidan, att sammanställa aktivitetsrapporter till webbsidans ägare och tillhandahålla ägaren ytterligare tjänster i samband med aktiviteter på webbsidan och internetanvändning." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" -msgid "" -"The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google " -"Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The " -"user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on " -"his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not" -" be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out " -"from being tracked by Google Analytics with effect for the future by " -"downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his " -"current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." msgstr "IP-adressen som skickas av användarens webbläsare inom tillämpningsområdet för Google Analytics kommer inte att länkas samman med annan data som innehas av Google. Användaren kan motsätta sig användandet av cookies genom att ändra inställningarna i webbläsaren. Observera att det i detta fall kan leda till en försämring av webbsidans funktionalitet. Användaren kan även begära att undantas från att bli spårad av Google Analytics med framtida verkan genom att ladda ner och installera ett inaktiverings-add-on, Google Analytics Opt-out Browser Add-on, för den nuvarande webbläsaren: %(optout_plugin_url)s." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 @@ -595,13 +501,7 @@ msgstr "klicka på denna länk" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 #, python-format msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" -msgid "" -"As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices," -" the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked " -"by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies " -"only for the browser in which the user sets it and within this domain). An " -"opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the " -"user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." msgstr "Som ett alternativ till en webbläsar-add-on eller för webbläsare i mobila enheter kan användaren %(optout_javascript)s för att, vid framtida användande av webbsidan, välja att lägga till ett undantag från spårning av Google Analytics (detta undantag gäller endast för den webbläsare som ställts in på sådant sätt och för denna domän). En s.k. \"opt-out cookie\" kommer att sparas på användarens enhet. Om användaren skulle rensa alla sina cookies innebär detta att denne måste lägga till undantaget via ovanstående länk på nytt. " #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 @@ -611,18 +511,12 @@ msgstr "Återkallelser, ändringar, rättelser och uppdateringar" #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" -msgid "" -"The user has the right to be informed upon application and free of charge, " -"which personal data about him has been stored. Additionally, the user can " -"ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or " -"even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to" -" retain that data." +msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." msgstr "Användaren har vid tillämpning av cookies rätt till att kostnadsfritt bli informerad om vilka personliga uppgifter som sparats. Användaren kan även begära att felaktiga uppgifter rättas, eller att lagringen av dennes personliga uppgifter upphävs eller raderas, såvitt det inte finns någon laglig grund till att lagra uppgifterna." #: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 msgctxt "Privacy Policy Credit" -msgid "" -"Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" msgstr "Baserad på förlagan till policy för integritetsskydd av advokat Thomas Schwenke – I LAW it" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 @@ -643,7 +537,10 @@ msgid "" " volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" " temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" " " -msgstr "\nvolontärer fördelar sig effektivt mellan pass,\npå egen hand kan hjälpare snabbt få en överblick över var det finns behov av hjälp och därigenom motverka underbemannade pass" +msgstr "" +"\n" +"volontärer fördelar sig effektivt mellan pass,\n" +"på egen hand kan hjälpare snabbt få en överblick över var det finns behov av hjälp och därigenom motverka underbemannade pass" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 msgid "" @@ -652,7 +549,11 @@ msgid "" " or coordinating persons by an auto-mailer\n" " every morning\n" " " -msgstr "\nvid reglerat inträde på en anläggning, kan scheman för pass ges till säkerhetspersonalen\neller skickas till samordnande personer via ett automatiskt e-postutskick\nvarje morgon" +msgstr "" +"\n" +"vid reglerat inträde på en anläggning, kan scheman för pass ges till säkerhetspersonalen\n" +"eller skickas till samordnande personer via ett automatiskt e-postutskick\n" +"varje morgon" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 msgid "" @@ -660,7 +561,10 @@ msgid "" " the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" " and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" " " -msgstr "\nju fler boenden och förläggningar som använder sig av plattformen, desto kändare blir vi.\nJu kändare vi blir, desto fler frivilliga kommer hitta till volunteer-planner.org och kunna erbjuda sin hjälp" +msgstr "" +"\n" +"ju fler boenden och förläggningar som använder sig av plattformen, desto kändare blir vi.\n" +"Ju kändare vi blir, desto fler frivilliga kommer hitta till volunteer-planner.org och kunna erbjuda sin hjälp" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 msgid "for free without costs" @@ -677,7 +581,11 @@ msgid "" " volunteer-planner tries to solve this problem!Många människor vill erbjuda sin hjälp. Det är glädjande, men det är ofta inte helt enkelt att veta hur, var och när det behövs.\ndet vill vi ändra på! Över volunteer-planner.org kan ansvarig personal på en flyktingförläggning översiktligt koordinera var och när en viss typ av hjälp behövs. Frivilliga får på så sätt information om hur de kan hjälpa och kan anmäla sig till pass\n
" +msgstr "" +"\n" +"
Många människor vill erbjuda sin hjälp. Det är glädjande, men det är ofta inte helt enkelt att veta hur, var och när det behövs.\n" +"det vill vi ändra på! Över volunteer-planner.org kan ansvarig personal på en flyktingförläggning översiktligt koordinera var och när en viss typ av hjälp behövs. Frivilliga får på så sätt information om hur de kan hjälpa och kan anmäla sig till pass\n" +"
" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:60 msgid "for free, ad free" @@ -689,217 +597,230 @@ msgid "" "
The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" " and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.
\n" " " -msgstr "\nDenna plattform är skapad av ett team frivilliga hjälpare, yrkesverksamma inom områdena ideellt arbete, programvaruutveckling, projektledning, design\noch marknadsföring. Sidan är gjord med öppen källkod och får inte användas i kommersiellt syfte. Privatuppgifter (e-postadress, profilinformation o.s.v.) ges inte vidare till tredje part.
" +msgstr "" +"\n" +"Denna plattform är skapad av ett team frivilliga hjälpare, yrkesverksamma inom områdena ideellt arbete, programvaruutveckling, projektledning, design\n" +"och marknadsföring. Sidan är gjord med öppen källkod och får inte användas i kommersiellt syfte. Privatuppgifter (e-postadress, profilinformation o.s.v.) ges inte vidare till tredje part.
" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 msgid "contact us!" msgstr "Kontakta oss!" #: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\n" +#| " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +#| " " msgid "" "\n" " ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +" href=\"mailto:onboarding@volunteer-planner.org\">onboarding@volunteer-planner.org\n" " " -msgstr "\n...kanske med ett bifogat utkast över de pass du vill se på volunteer-planner.\nVänligen skriv till onboarding@volunteer-planner.org" +msgstr "" +"\n" +"...kanske med ett bifogat utkast över de pass du vill se på volunteer-planner.\n" +"Vänligen skriv till onboarding@volunteer-planner.org" #: organizations/admin.py:128 organizations/admin.py:130 msgid "edit" msgstr "redigera" #: organizations/admin.py:202 organizations/admin.py:239 -#: organizations/models.py:60 organizations/models.py:120 +#: organizations/models.py:79 organizations/models.py:148 msgid "short description" msgstr "kort beskrivning" #: organizations/admin.py:208 organizations/admin.py:245 #: organizations/admin.py:311 organizations/admin.py:335 -#: organizations/models.py:63 organizations/models.py:123 -#: organizations/models.py:245 organizations/models.py:266 +#: organizations/models.py:82 organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:291 organizations/models.py:316 msgid "description" msgstr "beskrivning" #: organizations/admin.py:214 organizations/admin.py:251 -#: organizations/models.py:66 organizations/models.py:126 +#: organizations/models.py:85 organizations/models.py:154 msgid "contact info" msgstr "kontaktinformation" -#: organizations/models.py:16 +#: organizations/models.py:29 msgid "by invitation" msgstr "genom inbjudan" -#: organizations/models.py:17 +#: organizations/models.py:30 msgid "anyone (approved by manager)" msgstr "alla (med godkännande av platschef)" -#: organizations/models.py:18 +#: organizations/models.py:31 msgid "anyone" msgstr "alla" -#: organizations/models.py:24 +#: organizations/models.py:37 msgid "rejected" msgstr "nekad" -#: organizations/models.py:25 +#: organizations/models.py:38 msgid "pending" msgstr "behandlas" -#: organizations/models.py:26 +#: organizations/models.py:39 msgid "approved" msgstr "godkänd" -#: organizations/models.py:32 +#: organizations/models.py:45 msgid "admin" msgstr "admin" -#: organizations/models.py:33 +#: organizations/models.py:46 msgid "manager" msgstr "chef" -#: organizations/models.py:34 +#: organizations/models.py:47 msgid "member" msgstr "medlem" -#: organizations/models.py:39 +#: organizations/models.py:52 msgid "role" msgstr "ställning" -#: organizations/models.py:43 +#: organizations/models.py:56 msgid "status" msgstr "status" -#: organizations/models.py:55 organizations/models.py:115 -#: organizations/models.py:242 organizations/models.py:263 places/models.py:20 +#: organizations/models.py:74 organizations/models.py:143 +#: organizations/models.py:288 organizations/models.py:313 places/models.py:20 #: scheduletemplates/models.py:13 msgid "name" msgstr "namn" -#: organizations/models.py:69 organizations/models.py:141 +#: organizations/models.py:88 organizations/models.py:169 msgid "address" msgstr "adress" -#: organizations/models.py:78 organizations/models.py:157 places/models.py:21 +#: organizations/models.py:97 organizations/models.py:185 places/models.py:21 msgid "slug" msgstr "slug" -#: organizations/models.py:83 organizations/models.py:167 +#: organizations/models.py:102 organizations/models.py:195 msgid "join mode" msgstr "typ av tillträde" -#: organizations/models.py:84 +#: organizations/models.py:103 msgid "Who can join this organization?" msgstr "Vem kan gå med i organisationen?" -#: organizations/models.py:87 organizations/models.py:111 -#: organizations/models.py:197 +#: organizations/models.py:106 organizations/models.py:139 +#: organizations/models.py:232 msgid "organization" msgstr "organisation" -#: organizations/models.py:88 +#: organizations/models.py:107 msgid "organizations" msgstr "organisationer" -#: organizations/models.py:92 organizations/models.py:186 -#: organizations/models.py:253 organizations/models.py:274 +#: organizations/models.py:111 organizations/models.py:214 +#: organizations/models.py:299 organizations/models.py:324 #, python-brace-format msgid "{name}" msgstr "{name}" -#: organizations/models.py:104 +#: organizations/models.py:132 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: organizations/models.py:105 +#: organizations/models.py:133 msgid "enabled (collapsed)" msgstr "aktiverad (dold)" -#: organizations/models.py:106 +#: organizations/models.py:134 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: organizations/models.py:137 places/models.py:132 +#: organizations/models.py:165 places/models.py:132 msgid "place" msgstr "plats" -#: organizations/models.py:146 +#: organizations/models.py:174 msgid "postal code" msgstr "postnummer" -#: organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:179 msgid "Show on map of all facilities" msgstr "Visa på karta över alla anläggningar" -#: organizations/models.py:153 +#: organizations/models.py:181 msgid "latitude" msgstr "latitud" -#: organizations/models.py:155 +#: organizations/models.py:183 msgid "longitude" msgstr "longitud" -#: organizations/models.py:162 +#: organizations/models.py:190 msgid "timeline" msgstr "tidsplan" -#: organizations/models.py:168 +#: organizations/models.py:196 msgid "Who can join this facility?" msgstr "Vem kan ansluta sig till denna anläggning?" -#: organizations/models.py:171 organizations/models.py:217 -#: organizations/models.py:237 organizations/models.py:259 -#: scheduler/models.py:28 scheduletemplates/models.py:16 +#: organizations/models.py:199 organizations/models.py:258 +#: organizations/models.py:283 organizations/models.py:309 +#: scheduler/models.py:51 scheduletemplates/models.py:16 msgid "facility" msgstr "anläggning" -#: organizations/models.py:172 +#: organizations/models.py:200 msgid "facilities" msgstr "anläggningar" -#: organizations/models.py:202 +#: organizations/models.py:237 msgid "organization member" msgstr "organisationsmedlem" -#: organizations/models.py:203 +#: organizations/models.py:238 msgid "organization members" msgstr "organisationsmedlemmar" -#: organizations/models.py:207 +#: organizations/models.py:242 #, python-brace-format msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" msgstr "{username} vid {organization_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:223 +#: organizations/models.py:264 msgid "facility member" msgstr "anläggningsmedlem" -#: organizations/models.py:224 +#: organizations/models.py:265 msgid "facility members" msgstr "anläggningsmedlemmar" -#: organizations/models.py:228 +#: organizations/models.py:269 #, python-brace-format msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" msgstr "{username} vid {facility_name} ({user_role})" -#: organizations/models.py:248 scheduler/models.py:23 +#: organizations/models.py:294 scheduler/models.py:46 #: scheduletemplates/models.py:40 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 msgid "workplace" msgstr "arbetsplats" -#: organizations/models.py:249 +#: organizations/models.py:295 msgid "workplaces" msgstr "arbetsplatser" -#: organizations/models.py:269 scheduler/models.py:21 +#: organizations/models.py:319 scheduler/models.py:44 #: scheduletemplates/models.py:37 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 msgid "task" msgstr "uppgift" -#: organizations/models.py:270 +#: organizations/models.py:320 msgid "tasks" msgstr "uppgifter" @@ -910,9 +831,7 @@ msgstr "Hej %(username)s," #: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:6 #, python-format -msgid "" -"Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign " -"up for restricted shifts at this facility." +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." msgstr "Ditt medlemsskap hos %(facility_name)s har godkänts. Du kan nu anmäla dig till pass med restriktioner hos denna förläggning." #: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:10 @@ -935,7 +854,7 @@ msgid "Open Shifts" msgstr "Lediga pass" #: organizations/templates/facility.html:50 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:71 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:70 msgid "News" msgstr "Nyheter" @@ -952,20 +871,20 @@ msgstr "Du har inte befogenhet att genomföra denna åtgärd." msgid "Members in %(facility)s" msgstr "Medlemmar i %(facility)s" -#: organizations/templates/manage_members.html:67 +#: organizations/templates/manage_members.html:70 msgid "Role" msgstr "Ställning" -#: organizations/templates/manage_members.html:70 +#: organizations/templates/manage_members.html:73 msgid "Actions" msgstr "Åtgärder" -#: organizations/templates/manage_members.html:90 -#: organizations/templates/manage_members.html:97 +#: organizations/templates/manage_members.html:98 +#: organizations/templates/manage_members.html:105 msgid "Block" msgstr "Blockera" -#: organizations/templates/manage_members.html:94 +#: organizations/templates/manage_members.html:102 msgid "Accept" msgstr "Godkänn" @@ -975,11 +894,11 @@ msgstr "Anläggningar" #: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 #: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:76 -#: scheduler/templates/helpdesk.html:69 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:68 msgid "Show details" msgstr "Visa detaljer" -#: organizations/views.py:122 +#: organizations/views.py:137 msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" msgstr "volunteer-planner.org: medlemsskap godkänt" @@ -1030,55 +949,55 @@ msgstr "volontärer" msgid "Scheduler" msgstr "Schemaläggare" -#: scheduler/models.py:18 scheduletemplates/models.py:34 +#: scheduler/models.py:41 scheduletemplates/models.py:34 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 msgid "number of needed volunteers" msgstr "antal volontärer som behövs" -#: scheduler/models.py:30 scheduletemplates/admin.py:33 +#: scheduler/models.py:53 scheduletemplates/admin.py:33 #: scheduletemplates/models.py:44 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 msgid "starting time" msgstr "starttid" -#: scheduler/models.py:32 scheduletemplates/admin.py:36 +#: scheduler/models.py:55 scheduletemplates/admin.py:36 #: scheduletemplates/models.py:47 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 msgid "ending time" msgstr "sluttid" -#: scheduler/models.py:40 scheduletemplates/models.py:54 +#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:54 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:58 #: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:45 msgid "members only" msgstr "endast medlemmar" -#: scheduler/models.py:42 scheduletemplates/models.py:56 +#: scheduler/models.py:65 scheduletemplates/models.py:56 msgid "allow only members to help" msgstr "tillåt endast medlemmar att hjälpa" -#: scheduler/models.py:48 +#: scheduler/models.py:71 msgid "shift" msgstr "pass" -#: scheduler/models.py:49 scheduletemplates/admin.py:283 +#: scheduler/models.py:72 scheduletemplates/admin.py:283 msgid "shifts" msgstr "pass" -#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:77 +#: scheduler/models.py:86 scheduletemplates/models.py:77 #, python-brace-format msgid "the next day" msgid_plural "after {number_of_days} days" msgstr[0] "nästa dag" msgstr[1] "efter {number_of_days} dagar" -#: scheduler/models.py:95 +#: scheduler/models.py:130 msgid "shift helper" msgstr "passhjälpare" -#: scheduler/models.py:96 +#: scheduler/models.py:131 msgid "shift helpers" msgstr "passhjälpare" @@ -1104,11 +1023,11 @@ msgstr "Du kan hjälpa på följande platser" msgid "filter" msgstr "filter" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:60 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:59 msgid "see more" msgstr "se mer" -#: scheduler/templates/helpdesk.html:83 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:82 msgid "open shifts" msgstr "lediga pass" @@ -1170,36 +1089,36 @@ msgstr "Användare" msgid "You" msgstr "Du" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:301 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:321 #, python-format msgid "%(slots_left)s more" msgstr "%(slots_left)s kvar" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:305 -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:386 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:325 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:406 #: scheduler/templates/shift_details.html:134 msgid "Covered" msgstr "Täckt" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:330 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:350 #: scheduler/templates/shift_details.html:95 msgid "Drop out" msgstr "Lämna pass" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:340 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:360 #: scheduler/templates/shift_details.html:105 msgid "Sign up" msgstr "Delta" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:351 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:371 msgid "Membership pending" msgstr "Medlemsskap behandlas" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:358 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:378 msgid "Membership rejected" msgstr "Medlemsskap avslaget" -#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:365 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:385 msgid "Become member" msgstr "Bli medlem" @@ -1261,26 +1180,28 @@ msgstr "Användarkontot finns inte." msgid "A membership request has been sent." msgstr "En förfrågan om medlemsskap har skickats." -#: scheduler/views.py:211 -msgid "" -"We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts" -" at the same time:" +#: scheduler/views.py:214 +msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" msgstr "Vi kan inte lägga till dig till detta pass, då du redan är anmäld till ett annat pass vid samma tidpunkt:" -#: scheduler/views.py:220 +#: scheduler/views.py:223 msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." msgstr "Du kan inte delta på detta pass, då det inte finns några lediga platser." -#: scheduler/views.py:227 +#: scheduler/views.py:230 msgid "You were successfully added to this shift." msgstr "Du har nu blivit tillagd till detta pass." -#: scheduler/views.py:230 +#: scheduler/views.py:234 +msgid "The shift you joined overlaps with other shifts you already joined. Please check for conflicts:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:244 #, python-brace-format msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." msgstr "Du har redan anmält dig till detta pass den {date_time}." -#: scheduler/views.py:242 +#: scheduler/views.py:256 msgid "You successfully left this shift." msgstr "Du kommer inte längre att delta i detta pass." @@ -1442,9 +1363,7 @@ msgstr "Samtliga uppgifter behandlas konfidentiellt och får inte lämnas ut til #: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 #, python-format -msgid "" -"from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers" -" have signed up:" +msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" msgstr "från klockan %(start_time)s till %(end_time)s har följande %(volunteer_count)s volontärer anmält sig:" #: templates/partials/footer.html:17 @@ -1497,23 +1416,17 @@ msgid "Activation problem" msgstr "Problem vid aktivering" #: templates/registration/activate.html:15 -msgctxt "" -"login link title in registration confirmation success text 'You may now " -"%(login_link)s'" +msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" msgid "login" msgstr "logga in" #: templates/registration/activate.html:17 #, python-format -msgid "" -"Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using " -"the username and password you set at registration." +msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." msgstr "Tack %(account)s, aktiveringen är slutförd! Du kan nu %(login_link)s med ditt användarnamn och lösenord. " #: templates/registration/activate.html:25 -msgid "" -"Oops – Either you activated your account already, or the activation " -"key is invalid or has expired." +msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." msgstr "Hoppsan – Antingen har du redan aktiverat ditt konto, eller har du använt dig av en ogiltig eller utgången aktiveringsnyckel." #: templates/registration/activation_complete.html:3 @@ -1547,7 +1460,21 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" -msgstr "\nHallå %(user)s,\n\nvi är glada över att du vill hjälpa! Bara ett steg återstår innan du kan börja volontärjobba!\n\nKlicka på följande länk för att slutföra din registrering hos volunteer-planner.org: \n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s \n\nLänken är giltig i %(expiration_days)s dagar. \n\nBästa hälsningar,\n\nditt volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Hallå %(user)s,\n" +"\n" +"vi är glada över att du vill hjälpa! Bara ett steg återstår innan du kan börja volontärjobba!\n" +"\n" +"Klicka på följande länk för att slutföra din registrering hos volunteer-planner.org: \n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s \n" +"\n" +"Länken är giltig i %(expiration_days)s dagar. \n" +"\n" +"Bästa hälsningar,\n" +"\n" +"ditt volunteer-planner.org team\n" #: templates/registration/activation_email.txt:2 #, python-format @@ -1566,7 +1493,21 @@ msgid "" "Yours,\n" "\n" "the volunteer-planner.org team\n" -msgstr "\nHallå %(user)s,\n\ntack så mycket för att du vill hjälpa! Bara ett steg återstår innan du kan börja volontärjobba!\n\nKlicka på följande länk för att slutföra din registrering hos volunteer-planner.org:\n\nhttp://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n\nLänken är giltig i %(expiration_days)s dagar.\n\nBästa hälsningar,\n\nditt volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" +"\n" +"Hallå %(user)s,\n" +"\n" +"tack så mycket för att du vill hjälpa! Bara ett steg återstår innan du kan börja volontärjobba!\n" +"\n" +"Klicka på följande länk för att slutföra din registrering hos volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"Länken är giltig i %(expiration_days)s dagar.\n" +"\n" +"Bästa hälsningar,\n" +"\n" +"ditt volunteer-planner.org team\n" #: templates/registration/activation_email_subject.txt:1 msgid "Your volunteer-planner.org registration" @@ -1659,7 +1600,13 @@ msgid "" "\n" "To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" "into your web browser:" -msgstr "Du får detta mejl för att du (eller någon som utger sig för att vara du)\nbegärt att återställa ditt lösenord på %(domain)s sida. Om du inte\nvill återställa lösenordet kan du bortse från detta meddelande.\n\nKlicka på följande länk för att återställa ditt lösenord, eller kopiera och klistra in länken\ni din webbläsare:" +msgstr "" +"Du får detta mejl för att du (eller någon som utger sig för att vara du)\n" +"begärt att återställa ditt lösenord på %(domain)s sida. Om du inte\n" +"vill återställa lösenordet kan du bortse från detta meddelande.\n" +"\n" +"Klicka på följande länk för att återställa ditt lösenord, eller kopiera och klistra in länken\n" +"i din webbläsare:" #: templates/registration/password_reset_email.html:12 #, python-format @@ -1669,7 +1616,12 @@ msgid "" "\n" "Best regards,\n" "%(site_name)s Management\n" -msgstr "\nSkulle du ha glömt ditt användarnamn, så är det: %(username)s\n\nVänliga hälsningar,\n%(site_name)s team\n" +msgstr "" +"\n" +"Skulle du ha glömt ditt användarnamn, så är det: %(username)s\n" +"\n" +"Vänliga hälsningar,\n" +"%(site_name)s team\n" #: templates/registration/password_reset_form.html:3 #: templates/registration/password_reset_form.html:16 @@ -1690,9 +1642,7 @@ msgid "An activation mail will be sent to you email address." msgstr "Ett aktiveringsmejl kommer att skickas till din e-postadress." #: templates/registration/registration_complete.html:13 -msgid "" -"Please confirm registration with the link in the email. If you haven't " -"received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." msgstr "Vänligen bekräfta registreringen genom att klicka på länken i mejlet. Om du inte mottagit ett mejl inom 10 minuter, titta efter i mappen för skräppost. " #: templates/registration/registration_form.html:3 @@ -1700,9 +1650,7 @@ msgid "Register for an account" msgstr "Skapa ett konto" #: templates/registration/registration_form.html:5 -msgid "" -"You can create a new user account here. If you already have a user account " -"click on LOGIN in the upper right corner." +msgid "You can create a new user account here. If you already have a user account click on LOGIN in the upper right corner." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:10 @@ -1710,8 +1658,7 @@ msgid "Create a new account" msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:26 -msgid "" -"Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." +msgid "Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:31 @@ -1719,9 +1666,7 @@ msgid "Username already exists. Please choose a different username." msgstr "Användarnamnet finns redan. Vänligen välj ett annat användarnamn." #: templates/registration/registration_form.html:38 -msgid "" -"Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special " -"characters." +msgid "Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special characters." msgstr "" #: templates/registration/registration_form.html:51 @@ -1742,31 +1687,41 @@ msgid "This field is required." msgstr "Detta fält är nödvändigt." #: tests/registration/test_registration.py:82 -msgid "" -"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and " -"@/./+/-/_ characters." +msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." msgstr "Ange ett giltigt användarnamn. Det får endast bestå av bokstäver, siffror och följande tecken: @/./+/-/_. " #: tests/registration/test_registration.py:110 msgid "A user with that username already exists." msgstr "Det finns redan en användare med det här användarnamnet." -#: volunteer_planner/settings/base.py:146 +#: volunteer_planner/settings/base.py:142 msgid "English" msgstr "Engelska" -#: volunteer_planner/settings/base.py:147 +#: volunteer_planner/settings/base.py:143 msgid "German" msgstr "Tyska" -#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +#: volunteer_planner/settings/base.py:144 +msgid "French" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:145 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" -#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +#: volunteer_planner/settings/base.py:146 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: volunteer_planner/settings/base.py:150 +#: volunteer_planner/settings/base.py:147 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +msgid "Turkish" +msgstr "" diff --git a/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 00000000..0ebbdd06 --- /dev/null +++ b/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,1658 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Serdar DalgiçThis platform is non-commercial and ads-free. An international team of field workers, programmers, project managers and designers are volunteering for this project and bring in their professional experience to make a difference.
" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:98 +msgid "You can help at these locations:" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/home.html:116 +msgid "There are currently no places in need of help." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:6 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:10 +msgctxt "Privacy Policy Sec1" +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:16 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P1" +msgid "This privacy policy informs the user of the collection and use of personal data on this website (herein after \"the service\") by the service provider, the Benefit e.V. (Wollankstr. 2, 13187 Berlin)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:21 +msgctxt "Privacy Policy Sec1 P2" +msgid "The legal basis for the privacy policy are the German Data Protection Act (Bundesdatenschutzgesetz, BDSG) and the German Telemedia Act (Telemediengesetz, TMG)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:29 +msgctxt "Privacy Policy Sec2" +msgid "Access data / server log files" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:35 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P1" +msgid "The service provider (or the provider of his webspace) collects data on every access to the service and stores this access data in so-called server log files. Access data includes the name of the website that is being visited, which files are being accessed, the date and time of access, transfered data, notification of successful access, the type and version number of the user's web browser, the user's operating system, the referrer URL (i.e., the website the user visited previously), the user's IP address, and the name of the user's Internet provider." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:40 +msgctxt "Privacy Policy Sec2 P2" +msgid "The service provider uses the server log files for statistical purposes and for the operation, the security, and the enhancement of the provided service only. However, the service provider reserves the right to reassess the log files at any time if specific indications for an illegal use of the service exist." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:48 +msgctxt "Privacy Policy Sec3" +msgid "Use of personal data" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:54 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P1" +msgid "Personal data is information which can be used to identify a person, i.e., all data that can be traced back to a specific person. Personal data includes the name, the e-mail address, or the telephone number of a user. Even data on personal preferences, hobbies, memberships, or visited websites counts as personal data." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:59 +msgctxt "Privacy Policy Sec3 P2" +msgid "The service provider collects, uses, and shares personal data with third parties only if he is permitted by law to do so or if the user has given his permission." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:67 +msgctxt "Privacy Policy Sec4" +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:73 +msgctxt "Privacy Policy Sec4 P1" +msgid "When contacting the service provider (e.g. via e-mail or using a web contact form), the data provided by the user is stored for processing the inquiry and for answering potential follow-up inquiries in the future." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:81 +msgctxt "Privacy Policy Sec5" +msgid "Cookies" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:87 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P1" +msgid "Cookies are small files that are being stored on the user's device (personal computer, smartphone, or the like) with information specific to that device. They can be used for various purposes: Cookies may be used to improve the user experience (e.g. by storing and, hence, \"remembering\" login credentials). Cookies may also be used to collect statistical data that allows the service provider to analyse the user's usage of the website, aiming to improve the service." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:92 +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P2" +msgid "The user can customize the use of cookies. Most web browsers offer settings to restrict or even completely prevent the storing of cookies. However, the service provider notes that such restrictions may have a negative impact on the user experience and the functionality of the website." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:97 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec5 P3" +msgid "The user can manage the use of cookies from many online advertisers by visiting either the US-american website %(us_url)s or the European website %(eu_url)s." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:105 +msgctxt "Privacy Policy Sec6" +msgid "Registration" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:111 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P1" +msgid "The data provided by the user during registration allows for the usage of the service. The service provider may inform the user via e-mail about information relevant to the service or the registration, such as information on changes, which the service undergoes, or technical information (see also next section)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:116 +msgctxt "Privacy Policy Sec6 P2" +msgid "The registration and user profile forms show which data is being collected and stored. They include - but are not limited to - the user's first name, last name, and e-mail address." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:124 +msgctxt "Privacy Policy Sec7" +msgid "E-mail notifications / Newsletter" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:130 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P1" +msgid "When registering an account with the service, the user gives permission to receive e-mail notifications as well as newsletter e-mails." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:135 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P2" +msgid "E-mail notifications inform the user of certain events that relate to the user's use of the service. With the newsletter, the service provider sends the user general information about the provider and his offered service(s)." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:140 +msgctxt "Privacy Policy Sec7 P3" +msgid "If the user wishes to revoke his permission to receive e-mails, he needs to delete his user account." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:148 +msgctxt "Privacy Policy Sec8" +msgid "Google Analytics" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:154 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P1" +msgid "This website uses Google Analytics, a web analytics service provided by Google, Inc. (“Google”). Google Analytics uses “cookies”, which are text files placed on the user's device, to help the website analyze how users use the site. The information generated by the cookie about the user's use of the website will be transmitted to and stored by Google on servers in the United States." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:159 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P2" +msgid "In case IP-anonymisation is activated on this website, the user's IP address will be truncated within the area of Member States of the European Union or other parties to the Agreement on the European Economic Area. Only in exceptional cases the whole IP address will be first transfered to a Google server in the USA and truncated there. The IP-anonymisation is active on this website." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:164 +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P3" +msgid "Google will use this information on behalf of the operator of this website for the purpose of evaluating your use of the website, compiling reports on website activity for website operators and providing them other services relating to website activity and internet usage." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:169 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P4" +msgid "The IP-address, that the user's browser conveys within the scope of Google Analytics, will not be associated with any other data held by Google. The user may refuse the use of cookies by selecting the appropriate settings on his browser, however it is to be noted that if the user does this he may not be able to use the full functionality of this website. He can also opt-out from being tracked by Google Analytics with effect for the future by downloading and installing Google Analytics Opt-out Browser Addon for his current web browser: %(optout_plugin_url)s." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:174 +msgid "click this link" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:175 +#, python-format +msgctxt "Privacy Policy Sec8 P5" +msgid "As an alternative to the browser Addon or within browsers on mobile devices, the user can %(optout_javascript)s in order to opt-out from being tracked by Google Analytics within this website in the future (the opt-out applies only for the browser in which the user sets it and within this domain). An opt-out cookie will be stored on the user's device, which means that the user will have to click this link again, if he deletes his cookies." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:183 +msgctxt "Privacy Policy Sec9" +msgid "Revocation, Changes, Corrections, and Updates" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:189 +msgctxt "Privacy Policy Sec9 P1" +msgid "The user has the right to be informed upon application and free of charge, which personal data about him has been stored. Additionally, the user can ask for the correction of uncorrect data, as well as for the suspension or even deletion of his personal data as far as there is no legal obligation to retain that data." +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/privacy_policy.html:198 +msgctxt "Privacy Policy Credit" +msgid "Based on the privacy policy sample of the lawyer Thomas Schwenke - I LAW it" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:20 +msgid "advantages" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:22 +msgid "save time" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:23 +msgid "improve selforganization of the volunteers" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:26 +msgid "" +"\n" +" volunteers split themselves up more effectively into shifts,\n" +" temporary shortcuts can be anticipated by helpers themselves more easily\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:32 +msgid "" +"\n" +" shift plans can be given to the security personnel\n" +" or coordinating persons by an auto-mailer\n" +" every morning\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:39 +msgid "" +"\n" +" the more shelters and camps are organized with us, the more volunteers are joining\n" +" and all facilities will benefit from a common pool of motivated volunteers\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:45 +msgid "for free without costs" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:51 +msgid "The right help at the right time at the right place" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:52 +msgid "" +"\n" +"Many people want to help! But often it's not so easy to figure out where, when and how one can help.\n"
+" volunteer-planner tries to solve this problem!
\n"
+"
The platform was build by a group of volunteering professionals in the area of software development, project management, design,\n" +" and marketing. The code is open sourced for non-commercial use. Private data (emailaddresses, profile data etc.) will be not given to any third party.
\n" +" " +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:69 +msgid "contact us!" +msgstr "" + +#: non_logged_in_area/templates/shelters_need_help.html:72 +msgid "" +"\n" +" ...maybe with an attached draft of the shifts you want to see on volunteer-planner. Please write to onboarding@volunteer-planner.org\n" +" " +msgstr "" + +#: organizations/admin.py:128 organizations/admin.py:130 +msgid "edit" +msgstr "" + +#: organizations/admin.py:202 organizations/admin.py:239 +#: organizations/models.py:79 organizations/models.py:148 +msgid "short description" +msgstr "" + +#: organizations/admin.py:208 organizations/admin.py:245 +#: organizations/admin.py:311 organizations/admin.py:335 +#: organizations/models.py:82 organizations/models.py:151 +#: organizations/models.py:291 organizations/models.py:316 +msgid "description" +msgstr "açıklama" + +#: organizations/admin.py:214 organizations/admin.py:251 +#: organizations/models.py:85 organizations/models.py:154 +msgid "contact info" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:29 +msgid "by invitation" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:30 +msgid "anyone (approved by manager)" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:31 +msgid "anyone" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:37 +msgid "rejected" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:38 +msgid "pending" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:39 +msgid "approved" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:45 +msgid "admin" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:46 +msgid "manager" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:47 +msgid "member" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:52 +msgid "role" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:56 +msgid "status" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:74 organizations/models.py:143 +#: organizations/models.py:288 organizations/models.py:313 places/models.py:20 +#: scheduletemplates/models.py:13 +msgid "name" +msgstr "İsim" + +#: organizations/models.py:88 organizations/models.py:169 +msgid "address" +msgstr "adres" + +#: organizations/models.py:97 organizations/models.py:185 places/models.py:21 +msgid "slug" +msgstr "slug" + +#: organizations/models.py:102 organizations/models.py:195 +msgid "join mode" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:103 +msgid "Who can join this organization?" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:106 organizations/models.py:139 +#: organizations/models.py:232 +msgid "organization" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:107 +msgid "organizations" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:111 organizations/models.py:214 +#: organizations/models.py:299 organizations/models.py:324 +#, python-brace-format +msgid "{name}" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:132 +msgid "disabled" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:133 +msgid "enabled (collapsed)" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:134 +msgid "enabled" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:165 places/models.py:132 +msgid "place" +msgstr "yer" + +#: organizations/models.py:174 +msgid "postal code" +msgstr "posta kodu" + +#: organizations/models.py:179 +msgid "Show on map of all facilities" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:181 +msgid "latitude" +msgstr "enlem" + +#: organizations/models.py:183 +msgid "longitude" +msgstr "boylam" + +#: organizations/models.py:190 +msgid "timeline" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:196 +msgid "Who can join this facility?" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:199 organizations/models.py:258 +#: organizations/models.py:283 organizations/models.py:309 +#: scheduler/models.py:51 scheduletemplates/models.py:16 +msgid "facility" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:200 +msgid "facilities" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:237 +msgid "organization member" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:238 +msgid "organization members" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:242 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {organization_name} ({user_role})" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:264 +msgid "facility member" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:265 +msgid "facility members" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:269 +#, python-brace-format +msgid "{username} at {facility_name} ({user_role})" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:294 scheduler/models.py:46 +#: scheduletemplates/models.py:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:55 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:42 +msgid "workplace" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:295 +msgid "workplaces" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:319 scheduler/models.py:44 +#: scheduletemplates/models.py:37 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:41 +msgid "task" +msgstr "" + +#: organizations/models.py:320 +msgid "tasks" +msgstr "" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:2 +#, python-format +msgid "Hello %(username)s," +msgstr "" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:6 +#, python-format +msgid "Your membership request at %(facility_name)s was approved. You now may sign up for restricted shifts at this facility." +msgstr "" + +#: organizations/templates/emails/membership_approved.txt:10 +msgid "" +"Yours,\n" +"the volunteer-planner.org Team" +msgstr "" + +#: organizations/templates/facility.html:9 +#: organizations/templates/organization.html:9 +#: scheduler/templates/helpdesk_breadcrumps.html:6 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:144 +#: scheduler/templates/shift_details.html:33 +msgid "Helpdesk" +msgstr "Danışma masası" + +#: organizations/templates/facility.html:41 +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:31 +msgid "Open Shifts" +msgstr "" + +#: organizations/templates/facility.html:50 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:70 +msgid "News" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:18 +msgid "You are not allowed to do this." +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:43 +#, python-format +msgid "Members in %(facility)s" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:70 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:73 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:98 +#: organizations/templates/manage_members.html:105 +msgid "Block" +msgstr "" + +#: organizations/templates/manage_members.html:102 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#: organizations/templates/organization.html:26 +msgid "Facilities" +msgstr "" + +#: organizations/templates/partials/compact_facility.html:23 +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:76 +#: scheduler/templates/helpdesk.html:68 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#: organizations/views.py:137 +msgid "volunteer-planner.org: Membership approved" +msgstr "" + +#: osm_tools/templatetags/osm_links.py:17 +#, python-brace-format +msgctxt "maps search url pattern" +msgid "https://www.openstreetmap.org/search?query={location}" +msgstr "" + +#: places/models.py:69 places/models.py:84 +msgid "country" +msgstr "ülke" + +#: places/models.py:70 +msgid "countries" +msgstr "ülkeler" + +#: places/models.py:87 places/models.py:106 +msgid "region" +msgstr "bölge" + +#: places/models.py:88 +msgid "regions" +msgstr "bölgeler" + +#: places/models.py:109 places/models.py:129 +msgid "area" +msgstr "alan" + +#: places/models.py:110 +msgid "areas" +msgstr "alanlar" + +#: places/models.py:133 +msgid "places" +msgstr "yerler" + +#: scheduler/admin.py:28 +msgid "number of volunteers" +msgstr "" + +#: scheduler/admin.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:40 +msgid "volunteers" +msgstr "" + +#: scheduler/apps.py:8 +msgid "Scheduler" +msgstr "Çalışma Saatleri" + +#: scheduler/models.py:41 scheduletemplates/models.py:34 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:53 +msgid "number of needed volunteers" +msgstr "İhtiyaç duyulan gönüllü sayısı" + +#: scheduler/models.py:53 scheduletemplates/admin.py:33 +#: scheduletemplates/models.py:44 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:56 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:43 +msgid "starting time" +msgstr "başlama zamanı" + +#: scheduler/models.py:55 scheduletemplates/admin.py:36 +#: scheduletemplates/models.py:47 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:57 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:44 +msgid "ending time" +msgstr "bitiş zamanı" + +#: scheduler/models.py:63 scheduletemplates/models.py:54 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:58 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:45 +msgid "members only" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:65 scheduletemplates/models.py:56 +msgid "allow only members to help" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:71 +msgid "shift" +msgstr "vardiya" + +#: scheduler/models.py:72 scheduletemplates/admin.py:283 +msgid "shifts" +msgstr "vardiyalar" + +#: scheduler/models.py:86 scheduletemplates/models.py:77 +#, python-brace-format +msgid "the next day" +msgid_plural "after {number_of_days} days" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: scheduler/models.py:130 +msgid "shift helper" +msgstr "" + +#: scheduler/models.py:131 +msgid "shift helpers" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:69 +msgid "Show on map" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:81 +msgctxt "helpdesk shifts heading" +msgid "shifts" +msgstr "vardiyalar" + +#: scheduler/templates/geographic_helpdesk.html:113 +#, python-format +msgid "There are no upcoming shifts available for %(geographical_name)s." +msgstr "%(geographical_name)s için uygun bir vardiya görünmemektedir." + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:39 +msgid "You can help in the following facilities" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:43 +msgid "filter" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:59 +msgid "see more" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk.html:82 +msgid "open shifts" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:6 +#: scheduler/templates/shift_details.html:24 +#, python-format +msgctxt "title with facility" +msgid "Schedule for %(facility_name)s" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:60 +#, python-format +msgid "%(starting_time)s - %(ending_time)s" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:172 +#, python-format +msgctxt "title with date" +msgid "Schedule for %(schedule_date)s" +msgstr "%(schedule_date)s için takvim" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:185 +msgid "Toggle Timeline" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:237 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:240 +msgid "Time" +msgstr "Zaman" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:243 +msgid "Helpers" +msgstr "Yardımcılar" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:254 +msgid "Start" +msgstr "Başlangıç" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:257 +msgid "End" +msgstr "Bitiş" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:260 +msgid "Required" +msgstr "Zorunlu" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:263 +msgid "Status" +msgstr "Durum" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:266 +msgid "Users" +msgstr "Kullanıcılar" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:269 +msgid "You" +msgstr "Siz" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:321 +#, python-format +msgid "%(slots_left)s more" +msgstr "%(slots_left)s daha" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:325 +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:406 +#: scheduler/templates/shift_details.html:134 +msgid "Covered" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:350 +#: scheduler/templates/shift_details.html:95 +msgid "Drop out" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:360 +#: scheduler/templates/shift_details.html:105 +msgid "Sign up" +msgstr "Kaydol" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:371 +msgid "Membership pending" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:378 +msgid "Membership rejected" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/helpdesk_single.html:385 +msgid "Become member" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/shift_cancellation_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to cancel the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/shift_details.html:108 +msgid "Members only" +msgstr "" + +#: scheduler/templates/shift_modification_notification.html:1 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello,\n" +"\n" +"we're sorry, but we had to change the times of the following shift at request of the organizer:\n" +"\n" +"%(shift_title)s, %(location)s\n" +"%(old_from_date)s from %(old_from_time)s to %(old_to_time)s o'clock\n" +"\n" +"The new shift times are:\n" +"\n" +"%(from_date)s from %(from_time)s to %(to_time)s o'clock\n" +"\n" +"If you can not help at the new times any longer, please cancel your attendance at volunteer-planner.org.\n" +"\n" +"This is an automatically generated e-mail. If you have any questions, please contact the facility directly.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:169 +msgid "The submitted data was invalid." +msgstr "Gönderilen veri hatalı." + +#: scheduler/views.py:177 +msgid "User account does not exist." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:201 +msgid "A membership request has been sent." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:214 +msgid "We can't add you to this shift because you've already agreed to other shifts at the same time:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:223 +msgid "We can't add you to this shift because there are no more slots left." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:230 +msgid "You were successfully added to this shift." +msgstr "Başarılı bir şekilde vardiyaya eklendiniz." + +#: scheduler/views.py:234 +msgid "The shift you joined overlaps with other shifts you already joined. Please check for conflicts:" +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:244 +#, python-brace-format +msgid "You already signed up for this shift at {date_time}." +msgstr "" + +#: scheduler/views.py:256 +msgid "You successfully left this shift." +msgstr "Başarılı bir şekilde vardiyadan ayrıldınız." + +#: scheduletemplates/admin.py:176 +#, python-brace-format +msgid "A shift already exists at {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts already exists at {date}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: scheduletemplates/admin.py:232 +#, python-brace-format +msgid "{num_shifts} shift was added to {date}" +msgid_plural "{num_shifts} shifts were added to {date}" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: scheduletemplates/admin.py:244 +msgid "Something didn't work. Sorry about that." +msgstr "" + +#: scheduletemplates/admin.py:277 +msgid "slots" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/admin.py:289 +msgid "from" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/admin.py:302 +msgid "to" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:21 +msgid "schedule templates" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:22 scheduletemplates/models.py:30 +msgid "schedule template" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:50 +msgid "days" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:62 +msgid "shift templates" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:63 +msgid "shift template" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:97 +#, python-brace-format +msgid "{task_name} - {workplace_name}" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/models.py:101 +#, python-brace-format +msgid "{task_name}" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:32 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:6 +msgid "Home" +msgstr "Anasayfa" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:40 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:46 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:14 +msgid "Apply Template" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:51 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:38 +msgid "no workplace" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:52 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:39 +msgid "apply" +msgstr "Uygula" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:61 +msgid "Select a date" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:66 +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:125 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template.html:70 +msgid "Select shift templates" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:22 +msgid "Please review and confirm shifts to create" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:118 +msgid "Apply" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/apply_template_confirm.html:120 +msgid "Apply and select new date" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:3 +msgid "Save and apply template" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:4 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:5 +msgid "Save as new" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:6 +msgid "Save and add another" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/scheduletemplate/scheduletemplate_submit_line.html:7 +msgid "Save and continue editing" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:17 +msgid "Delete?" +msgstr "" + +#: scheduletemplates/templates/admin/scheduletemplates/shifttemplate/shift_template_inline.html:31 +msgid "Change" +msgstr "" + +#: shiftmailer/models.py:10 +msgid "last name" +msgstr "" + +#: shiftmailer/models.py:11 +msgid "position" +msgstr "Pozisyon" + +#: shiftmailer/models.py:12 +msgid "organisation" +msgstr "organizasyon" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:1 +#, python-format +msgctxt "shift today title" +msgid "Schedule for %(organization_name)s on %(date)s" +msgstr "%(date)s tarihindeki %(organization_name)s için takvim" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:6 +msgid "All data is private and not supposed to be given away!" +msgstr "" + +#: shiftmailer/templates/shifts_today.html:15 +#, python-format +msgid "from %(start_time)s to %(end_time)s following %(volunteer_count)s volunteers have signed up:" +msgstr "" + +#: templates/partials/footer.html:17 +#, python-format +msgid "Questions? Get in touch: %(mailto_link)s" +msgstr "" + +#: templates/partials/management_tools.html:13 +msgid "Manage" +msgstr "" + +#: templates/partials/management_tools.html:28 +msgid "Members" +msgstr "" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:11 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Navigasyonu aç" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:46 +msgid "Account" +msgstr "" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:51 +msgid "My work shifts" +msgstr "" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:56 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:59 +msgid "Logout" +msgstr "Çıkış yap" + +#: templates/partials/navigation_bar.html:63 +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +#: templates/partials/region_selection.html:18 +msgid "Regions" +msgstr "Bölgeler" + +#: templates/registration/activate.html:5 +msgid "Activation complete" +msgstr "Aktivasyon tamamlandı" + +#: templates/registration/activate.html:7 +msgid "Activation problem" +msgstr "Aktivasyon problemi" + +#: templates/registration/activate.html:15 +msgctxt "login link title in registration confirmation success text 'You may now %(login_link)s'" +msgid "login" +msgstr "" + +#: templates/registration/activate.html:17 +#, python-format +msgid "Thanks %(account)s, activation complete! You may now %(login_link)s using the username and password you set at registration." +msgstr "" + +#: templates/registration/activate.html:25 +msgid "Oops – Either you activated your account already, or the activation key is invalid or has expired." +msgstr "Oops – Ya önceden hesabınızı aktive ettiniz, ya da aktivasyon anahtarınız yanlış veya tarihi geçmiş." + +#: templates/registration/activation_complete.html:3 +msgid "Activation successful!" +msgstr "Aktivasyon başarılı!" + +#: templates/registration/activation_complete.html:9 +msgctxt "Activation successful page" +msgid "Thank you for signing up." +msgstr "Kaydolduğunuz için teşekkür ederiz." + +#: templates/registration/activation_complete.html:12 +msgctxt "Login link text on activation success page" +msgid "You can login here." +msgstr "Buradan giriş yapabilirsiniz." + +#: templates/registration/activation_email.html:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: templates/registration/activation_email.txt:2 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Hello %(user)s,\n" +"\n" +"thank you very much that you want to help! Just one more step and you'll be ready to start volunteering!\n" +"\n" +"Please click the following link to finish your registration at volunteer-planner.org:\n" +"\n" +"http://%(site_domain)s%(activation_key_url)s\n" +"\n" +"This link will expire in %(expiration_days)s days.\n" +"\n" +"Yours,\n" +"\n" +"the volunteer-planner.org team\n" +msgstr "" + +#: templates/registration/activation_email_subject.txt:1 +msgid "Your volunteer-planner.org registration" +msgstr "" + +#: templates/registration/login.html:15 +msgid "Your username and password didn't match. Please try again." +msgstr "Kullanıcı adınız ve şifreniz eşleştirilemedi. Lütfen tekrar deneyiniz." + +#: templates/registration/login.html:26 +#: templates/registration/registration_form.html:44 +msgid "Password" +msgstr "Şifre" + +#: templates/registration/login.html:36 +#: templates/registration/password_reset_form.html:6 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Şifrenizi mi unuttunuz?" + +#: templates/registration/login.html:40 +msgid "Help and sign-up" +msgstr "Yardım ve kayıt" + +#: templates/registration/password_change_done.html:3 +msgid "Password changed" +msgstr "Şifre değiştirildi." + +#: templates/registration/password_change_done.html:7 +msgid "Password successfully changed!" +msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi." + +#: templates/registration/password_change_form.html:3 +#: templates/registration/password_change_form.html:6 +msgid "Change Password" +msgstr "Şifre Değiştir" + +#: templates/registration/password_change_form.html:11 +#: templates/registration/password_change_form.html:13 +#: templates/registration/password_reset_form.html:12 +#: templates/registration/password_reset_form.html:14 +msgid "Email address" +msgstr "E-posta adresi" + +#: templates/registration/password_change_form.html:15 +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:13 +msgid "Change password" +msgstr "Şifre değiştir" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:3 +msgid "Password reset complete" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:8 +msgctxt "login link title reset password complete page" +msgid "log in" +msgstr "Giriş" + +#: templates/registration/password_reset_complete.html:10 +#, python-format +msgctxt "reset password complete page" +msgid "Your password has been reset! You may now %(login_link)s again." +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:3 +msgid "Enter new password" +msgstr "Yeni şifre girin" + +#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6 +msgid "Enter your new password below to reset your password" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:3 +msgid "Password reset" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:6 +msgid "We sent you an email with a link to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_done.html:7 +msgid "Please check your email and click the link to continue." +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_email.html:3 +#, python-format +msgid "" +"You are receiving this email because you (or someone pretending to be you)\n" +"requested that your password be reset on the %(domain)s site. If you do not\n" +"wish to reset your password, please ignore this message.\n" +"\n" +"To reset your password, please click the following link, or copy and paste it\n" +"into your web browser:" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_email.html:12 +#, python-format +msgid "" +"\n" +"Your username, in case you've forgotten: %(username)s\n" +"\n" +"Best regards,\n" +"%(site_name)s Management\n" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_form.html:3 +#: templates/registration/password_reset_form.html:16 +msgid "Reset password" +msgstr "" + +#: templates/registration/password_reset_form.html:7 +msgid "No Problem! We'll send you instructions on how to reset your password." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_complete.html:3 +msgid "Activation email sent" +msgstr "Aktivasyon e-postası gönderildi" + +#: templates/registration/registration_complete.html:7 +#: tests/registration/test_registration.py:145 +msgid "An activation mail will be sent to you email address." +msgstr "Aktivasyon e-postası, e-posta adresinize gönderilecek." + +#: templates/registration/registration_complete.html:13 +msgid "Please confirm registration with the link in the email. If you haven't received it in 10 minutes, look for it in your spam folder." +msgstr "Lütfen kaydınız e-postadaki linkle birlikte onaylayın. Eğer 10 dakika için herhangi bir e-posta almadıysanız, lütfen spam klasörünüze bakın." + +#: templates/registration/registration_form.html:3 +msgid "Register for an account" +msgstr "Hesap açmak için kaydolun" + +#: templates/registration/registration_form.html:5 +msgid "You can create a new user account here. If you already have a user account click on LOGIN in the upper right corner." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:10 +msgid "Create a new account" +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:26 +msgid "Volunteer-Planner and shelters will send you emails concerning your shifts." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:31 +msgid "Username already exists. Please choose a different username." +msgstr "Böyle bir kullanıcı adı bulunmakta. Lütfen farklı bir kullanıcı adı seçin." + +#: templates/registration/registration_form.html:38 +msgid "Your username will be visible to other users. Don't use spaces or special characters." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:51 +#: tests/registration/test_registration.py:131 +msgid "The two password fields didn't match." +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:54 +msgid "Repeat password" +msgstr "" + +#: templates/registration/registration_form.html:60 +msgid "Sign-up" +msgstr "Kaydol" + +#: tests/registration/test_registration.py:43 +msgid "This field is required." +msgstr "" + +#: tests/registration/test_registration.py:82 +msgid "Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers and @/./+/-/_ characters." +msgstr "" + +#: tests/registration/test_registration.py:110 +msgid "A user with that username already exists." +msgstr "Bu kullanıcı adıyla kaydolmuş bir kullanıcı mevcut." + +#: volunteer_planner/settings/base.py:142 +msgid "English" +msgstr "İngilizce" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:143 +msgid "German" +msgstr "Almanca" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:144 +msgid "French" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:145 +msgid "Greek" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:146 +msgid "Hungarian" +msgstr "Macarca" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:147 +msgid "Swedish" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:148 +msgid "Portuguese" +msgstr "" + +#: volunteer_planner/settings/base.py:149 +msgid "Turkish" +msgstr "" diff --git a/volunteer_planner/settings/base.py b/volunteer_planner/settings/base.py index 98a4c862..dbdd845e 100644 --- a/volunteer_planner/settings/base.py +++ b/volunteer_planner/settings/base.py @@ -141,9 +141,12 @@ LANGUAGES = ( ('en', _('English')), ('de', _('German')), + ('fr', _('French')), ('el', _('Greek')), ('hu', _('Hungarian')), ('sv', _('Swedish')), + ('pt', _('Portuguese')), + ('tr', _('Turkish')) ) LOCALE_PATHS = (