From c4a5500330e90a9989439876300766598c9afaed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Andre Date: Wed, 2 Aug 2023 17:23:09 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Andrea Andre using Weblate po/ro.po: 48.5% (2682 of 5524 strings; 1898 fuzzy) 727 failing checks (13.1%) Translation: GnuCash/Program (Romanian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/ Translation update by Andrea Andre using Weblate po/ro.po: 48.4% (2675 of 5524 strings; 1912 fuzzy) 734 failing checks (13.2%) Translation: GnuCash/Program (Romanian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/ Co-authored-by: Andrea Andre --- po/ro.po | 255 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 155 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 288f2da2f40..e318a444315 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.3-pot1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-22 00:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-03 16:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-02 15:23+0000\n" "Last-Translator: Andrea Andre \n" "Language-Team: Romanian \n" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr[2] "" #. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " @@ -1060,8 +1060,10 @@ msgid "" msgstr "" "Ai cerut crearea unei cărți. Această carte va conține toate tranzacțiile " "până la miezul nopții %s (pentru un total de %d tranzacții răspândite în %d " -"conturi). Clic pe 'Înainte' pentru a crea această carte. Clic pe 'Înapoi' " -"pentru a corecta datele." +"conturi).\n" +"\n" +"Modifică titlul și observațiile sau fă clic pe „Înainte” pentru a continua.\n" +"Clic pe „Înapoi” pentru a corecta datele sau „Renunță”." #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format @@ -2836,7 +2838,7 @@ msgstr "Număr" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149 msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "Descriere, note sau memo" +msgstr "Descriere, observații sau reamintire" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678 @@ -2866,7 +2868,7 @@ msgstr "Descriere, note sau memo" #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 gnucash/report/trep-engine.scm:1142 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2258 msgid "Notes" -msgstr "Note" +msgstr "Observații" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:201 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1486 @@ -3176,7 +3178,7 @@ msgstr "Proprietarul facturii" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3552 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282 msgid "Invoice Notes" -msgstr "Notele facturii" +msgstr "Observații în factură" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3555 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3589 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3623 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3652 @@ -3220,7 +3222,7 @@ msgstr "Emitentul bonului fiscal" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3586 msgid "Bill Notes" -msgstr "Însemnări privind bonul fiscal" +msgstr "Observații pe bonul fiscal" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 msgid "Voucher Owner" @@ -3228,7 +3230,7 @@ msgstr "Voucher de proprietar" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620 msgid "Voucher Notes" -msgstr "Note voucher" +msgstr "Observații în cupoane" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3654 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3813 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1235 @@ -3503,7 +3505,7 @@ msgstr "Vizualizează/Editează comanda" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:868 msgid "Order Notes" -msgstr "Notele comenzii" +msgstr "Observații comandă" #: gnucash/gnome/dialog-order.c:870 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:149 msgid "Date Closed" @@ -9023,11 +9025,6 @@ msgid "" "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." msgstr "" -"În momentul postării încearcă să plătești documentele furnizorului automat " -"cu pre-plățile anterioare în așteptare și contra-documente. Pre-plățile și " -"documentele trebuie să fie către același furnizor. Contra-documentele sunt " -"documente cu semn opus. De exemplu, pentru o factură, notele de credit " -"client și facturile negative sunt considerate contra-documente." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" @@ -9199,9 +9196,8 @@ msgstr "" "specificate din cec." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60 -#, fuzzy msgid "Position of notes line" -msgstr "Poziția liniei pentru dată" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61 #, fuzzy @@ -9823,7 +9819,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:10 msgid "The version of these settings" -msgstr "" +msgstr "Versiunea acestor reglări" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:11 msgid "" @@ -10529,25 +10525,18 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Toate tranzacțiile sunt expandate să afișeze toate părțile." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 -#, fuzzy -#| msgid "Show two lines of information for each transaction" msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." -msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction in a register. This is the default setting for when a " "register is first opened. The setting can be changed at any time via the " "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" -"Afișează informațiile pe două linii pentru fiecare tranzacție în registru. " -"Aceasta este setarea implicită când un registru este deschis pentru prima " -"dată. Această setare poate fi schimbată în orice moment via meniul " -"\"Vizualizare->Pe două linii\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 #, fuzzy @@ -11488,9 +11477,8 @@ msgid "Simple Layout" msgstr "Exemplu de date:" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:230 -#, fuzzy msgid "Choose Export Settings" -msgstr "Alege formatul pentru export" +msgstr "Alege reglările pentru exportare" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:245 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." @@ -11649,6 +11637,41 @@ msgid "" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" +"Acest asistent te va ajuta la importarea prețurilor dintr-un fișier CSV.\n" +"\n" +"Există un număr minim de coloane care trebuie să fie prezente pentru ca " +"importarea să aibă succes, acestea fiind Data, Suma, Spațiul numelor de " +"proveniență, Simbolul de proveniență și Valuta de destinație. Dacă toate " +"intrările sunt pentru aceeași Marfă / Valută, atunci le poți alege și " +"coloanele vor fi Data și Suma.\n" +"\n" +"Există diverse opțiuni pentru specificarea delimitatorului, precum și o " +"opțiune de lățime fixă. Cu opțiunea de lățime fixă, se face dublu clic pe " +"tabelul de rânduri afișat pentru a stabili o lățime a coloanei, apoi se face " +"clic cu butonul din dreapta al șoricelului pentru a o modifica, dacă este " +"necesar.\n" +"\n" +"Exemplele sunt „FTSE”, „RR.L”, „21/11/2016”,5.345, „GBP” și " +"VALUTA;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n" +"\n" +"Există o opțiune pentru specificarea rândului de început, a rândului de " +"sfârșit și o opțiune pentru a sări peste rândurile alternative începând de " +"la rândul de început, care poate fi utilizată în cazul în care există un " +"text de antet. De asemenea, există o opțiune pentru a înlocui prețurile " +"existente pentru ziua respectivă, dacă este necesar.\n" +"\n" +"În cele din urmă, pentru importuri repetate, pagina de previzualizare are " +"butoane pentru a încărca și a salva reglările. Poți salva reglările ajustate " +"pentru a le reutiliza la importuri ulterioare. De asemenea, după ce ai " +"încărcat reglările, le poți ajusta din nou pentru importuri similare și le " +"poți salva sub un alt nume. Reține că nu poți salva în reglările " +"prestabilite integrate.\n" +"\n" +"Această operațiune este ireversibilă, așa că asigură-te că ai o copie de " +"rezervă funcțională.\n" +"\n" +"Fă clic pe „Înainte” pentru a continua sau pe „Renunță” pentru a întrerupe " +"importarea." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72 msgid "Price Import Assistant" @@ -11677,6 +11700,11 @@ msgid "" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" +"Șterge reglările\n" +"Șterge reglările salvate sub numele introdus în spațiul alăturat de text.\n" +"Există două nume rezervate care nu pot fi șterse niciodată:\n" +"- Nu există reglări\n" +"- Format prestabilit de exportare Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156 @@ -11688,12 +11716,17 @@ msgid "" "- No settings\n" "- Gnucash default export format" msgstr "" +"Salvează reglările\n" +"Salvează reglările actuale sub numele introdus în spațiul alăturat de text.\n" +"Există două nume rezervate care nu pot fi utilizate pentru a salva reglările " +"personalizate:\n" +"- Fără reglări\n" +"- Format prestabilit de exportare Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 -#, fuzzy msgid "Load and Save Settings" -msgstr "Economii" +msgstr "Încarcă și salvează reglările" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:225 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214 @@ -11876,6 +11909,34 @@ msgid "" "imports. After loading your settings you can also tweak them again for " "similar imports and save them under another name." msgstr "" +"Acest asistent te va ajuta la importarea unui fișier delimitat care conține " +"o listă de tranzacții. Acesta acceptă atât fișiere separate prin semne (cum " +"ar fi cele separate prin virgulă sau punct și virgulă), cât și date cu " +"lățime fixă.\n" +"\n" +"Pentru o importare reușită, trei coloane trebuie să fie disponibile în " +"datele de import:\n" +"- o coloană Data\n" +"- o coloană Descriere\n" +"- o coloană Depunere sau Retragere\n" +"\n" +"Dacă nu există date de cont disponibile, se poate alege un cont de bază în " +"care vor fi importate toate datele.\n" +"\n" +"În afară de alegerea delimitatorului, există mai multe opțiuni pentru a " +"ajusta importatorul. De exemplu, se poate sări peste un număr de linii la " +"începutul sau la sfârșitul datelor, precum și peste rândurile impare. Sunt " +"acceptate mai multe formate de date și numere. Se poate defini codificarea " +"fișierului.\n" +"\n" +"Importatorul poate gestiona fișiere în care tranzacțiile sunt împărțite pe " +"mai multe linii, fiecare linie reprezentând o divizare.\n" +"\n" +"În cele din urmă, pentru importări repetate, pagina de previzualizare are " +"butoane pentru a încărca și salva reglările. Poți salva reglările ajustate " +"pentru a le reutiliza la importări ulterioare. De asemenea, după ce ai " +"încărcat reglările, le poți ajusta din nou pentru importări similare și le " +"poți salva sub un alt nume." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62 #, fuzzy @@ -12836,7 +12897,6 @@ msgid "Select possible duplicates" msgstr "Selectează posibilele duplicate" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1335 -#, fuzzy msgid "" "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " "accounts. The account and category matching information you have entered " @@ -12849,16 +12909,16 @@ msgid "" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Fă clic pe \"Aplică\" pentru a importa datele din zona de scenă și a " -"actualiza conturile tale GnuCash. Contul și categoria de informații " -"potrivite pe care le-ai introdus vor fi salvate și folosite implicit " -"următoarea dată când vei folosi facilitatea de import QIF.\n" +"Fă clic pe „Aplică” pentru a importa datele din zona de pregătire și pentru " +"a actualiza conturile GnuCash. Informațiile de potrivire a conturilor și a " +"categoriilor care au fost introduse vor fi salvate și utilizate ca valori " +"prestabilite data viitoare când vei utiliza facilitatea de importare QIF.\n" "\n" -"Fă clic pe \"Înapoi\" pentru a revedea contul și potrivirile categoriilor, " -"pentru a schimba moneda și setările de securitate pentru noile conturi sau " -"pentru a adăuga mai multe fișiere în zona de scenă.\n" +"Fă clic pe „Înapoi” pentru a revedea potrivirea conturilor și categoriilor, " +"pentru a modifica moneda și reglările de securitate pentru noile conturi sau " +"pentru a adăuga mai multe fișiere în zona de pregătire.\n" "\n" -"Fă clic pe \"Renunță\" pentru a renunța la procesul de import QIF." +"Fă clic pe „Renunță” pentru a întrerupe procesul de importare QIF." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344 msgid "Update your GnuCash accounts" @@ -15063,7 +15123,7 @@ msgstr "Nu importă (nicio acțiune selectată)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1014 msgid "_Notes" -msgstr "_Note" +msgstr "_Observații" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1058 #, fuzzy @@ -15244,7 +15304,7 @@ msgstr "Introdu un nume pentru lotul evidențiat." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "Introdu orice note vrei despre acest lot." +msgstr "Introdu ce observații vrei despre acest lot." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:193 msgid "_Title" @@ -16248,12 +16308,10 @@ msgstr "Mod pe _două linii" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943 #: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99 -#, fuzzy -#| msgid "Show two lines of information for each transaction" msgid "" "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each " "transaction." -msgstr "Afișează două linii de informații pentru fiecare tranzacție" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955 msgid "Register opens in a new _window" @@ -17268,7 +17326,7 @@ msgstr "_Precedentul" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41 msgid "_Next" -msgstr "_Următorul" +msgstr "Î_nainte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95 msgid "Tip of the Day" @@ -17991,10 +18049,8 @@ msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "Șterge bugetul selectat" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:837 -#, fuzzy -#| msgid "Budget Name:" msgid "Budget Notes" -msgstr "Nume buget:" +msgstr "Observații buget" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:892 #, fuzzy @@ -18158,9 +18214,8 @@ msgid "Sort by action field." msgstr "Sortează după câmpul de acțiune" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1018 -#, fuzzy msgid "Sort by notes field." -msgstr "Sortează după câmpul notelor" +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049 #, fuzzy @@ -19050,18 +19105,14 @@ msgstr "" "Vrei să introduci serviciul din nou?" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:628 -#, fuzzy msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" -"Suma este zero sau câmpul sumei nu poate fi interpretat corect. Poți avea " -"amestecate puncte zecimale și virgule zecimale, legate de setările tale " -"locale. Aceasta nu poate avea ca rezultat un serviciu de transfer online " -"valid.\n" -"\n" -"Vrei să introduci din nou serviciul?" +"Suma este zero sau spațiul sumei nu a putut fi interpretat corect. Este " +"posibil să fi încurcat punctul zecimal și virgula, în comparație cu " +"reglările locale. Acest lucru nu are ca rezultat un transfer online valabil." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 #, fuzzy @@ -19739,6 +19790,11 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" +"Acest asistent te ajută la exportarea structurii de conturi într-un fișier " +"cu separatorul specificat mai jos.\n" +"\n" +"Alege reglările de care ai nevoie pentru fișier și apoi fă clic pe „Înainte” " +"pentru a continua sau pe „Renunță” pentru a întrerupe exportarea.\n" #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 @@ -19759,6 +19815,20 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" +"Acest asistent te va ajuta la exportarea tranzacțiilor într-un fișier cu " +"separatorul specificat mai jos.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Deși o tranzacție poate avea subdiviziuni în mai multe dintre conturile " +"alese, aceasta va fi exportată doar o singură dată. Ea va apărea sub primul " +"cont procesat dintre acelea în care este divizată tranzacția.\n" +"\n" +"Formatul de ieșire Prețul/Taxa este controlat de preferința\n" +"„Numere, dată, oră”->„Forțează vizualizarea prețurilor cu zecimale”.\n" +"\n" +"Alege reglările de care ai nevoie pentru fișier și apoi fă clic pe „Înainte” " +"pentru a continua sau pe „Renunță” pentru a anula exportul.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" @@ -19933,12 +20003,14 @@ msgid "" "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n" "Please review and save again." msgstr "" +"Au existat probleme la citirea unor reglări salvate, continuând să se " +"încarce.\n" +"Verifică și salvează din nou." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:908 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:880 -#, fuzzy msgid "Delete the Import Settings." -msgstr "Alege formatul pentru export" +msgstr "Șterge reglările de importare." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:942 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:914 @@ -19947,17 +20019,13 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:956 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:928 -#, fuzzy msgid "The settings have been saved." -msgstr "Unele tranzacții ar putea fi șterse." +msgstr "Reglările au fost salvate." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:981 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:953 -#, fuzzy msgid "There was a problem saving the settings, please try again." -msgstr "" -"Există o problemă cu opțiunea %s:%s.\n" -"%s" +msgstr "A apărut o problemă la salvarea reglărilor, încearcă din nou." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1152 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1127 @@ -20427,9 +20495,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 -#, fuzzy msgid "No Settings" -msgstr "Alege formatul pentru export" +msgstr "Fără reglări" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:47 #, fuzzy @@ -20585,10 +20652,8 @@ msgstr "Rată de schimb" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1404 -#, fuzzy -#| msgid "Description, Notes, or Memo" msgid "_Edit description, notes, or memo" -msgstr "Descriere, note sau memo" +msgstr "_Modifică descrierea, observațiile sau reamintirile" #. Translators: Menu entry, no full stop #: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1413 @@ -22010,11 +22075,9 @@ msgid "T" msgstr "T" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:827 -#, fuzzy -#| msgid "sample:Notes field sample text string" msgctxt "sample" msgid "Notes field sample text string" -msgstr "exemplu: Notează câmpul pentru exemplul șirului de text" +msgstr "Text pentru spațiul observațiilor" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:835 #, fuzzy @@ -22151,7 +22214,7 @@ msgstr "Introduceți o descriere a tranzacției" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "Introdu note pentru tranzacție" +msgstr "Introdu observații pentru tranzacție" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202 msgid "Reason the transaction was voided" @@ -22163,12 +22226,10 @@ msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Introdu tipul tranzacției sau alege unul din listă" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1302 -#, fuzzy msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" -"Introdu contul de venituri/cheltuieli pentru intrare sau alege unul din listă" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1330 msgid "Enter a description of the split" @@ -23995,12 +24056,11 @@ msgstr "Afișează descrierea contului" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:120 msgid "Account Notes" -msgstr "Note de cont" +msgstr "Observații cont" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 -#, fuzzy msgid "Show an account's notes." -msgstr "Afișează notele de cont" +msgstr "Arată observațiile contului." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129 @@ -24628,7 +24688,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112 msgid "Extra Notes" -msgstr "Note" +msgstr "Observații suplimentare" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:176 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:221 @@ -25073,9 +25133,8 @@ msgstr "Perioadă buget:" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 -#, fuzzy msgid "Next budget period" -msgstr "Perioadă buget:" +msgstr "Următoarea perioadă de buget" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 @@ -25322,14 +25381,12 @@ msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Afișează valoarea intrării" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 -#, fuzzy msgid "Show Budget Notes" -msgstr "Buget nou" +msgstr "Arată observații buget" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 -#, fuzzy msgid "Display a column for the budget notes." -msgstr "Afișează valoarea intrării" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55 #, fuzzy @@ -27015,7 +27072,7 @@ msgstr "Afișează acțiunea?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:283 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "Afișează notele facturii?" +msgstr "Afișezi observațiile facturii?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:286 msgid "Payments" @@ -27036,9 +27093,8 @@ msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 -#, fuzzy msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "Note externe de pus pe factură" +msgstr "Observații suplimentare de introdus în factură." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:296 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:222 @@ -29404,9 +29460,8 @@ msgid "Display the entered date?" msgstr "Se afișează data de reconciliere?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:918 -#, fuzzy msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "Afișează plățile aplicate acestei facturi?" +msgstr "Afișezi observațiile dacă reamintirea nu este disponibilă?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923 #, fuzzy @@ -32175,7 +32230,7 @@ msgstr "Peste un an." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:199 msgid "Start of next month" -msgstr "Începutul lunii viitoare" +msgstr "Începutul lunii următoare" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200 msgid "First day of the next month." @@ -32183,7 +32238,7 @@ msgstr "Prima zi a lunii următoare." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207 msgid "End of next month" -msgstr "Sfârșitul lunii viitoare" +msgstr "Sfârșitul lunii următoare" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208 msgid "Last day of next month." @@ -32191,7 +32246,7 @@ msgstr "Ultima zi a lunii următoare." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247 msgid "Start of next quarter" -msgstr "Începutul trimestrului viitor" +msgstr "Începutul trimestrului următor" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248 msgid "First day of the next quarterly accounting period." @@ -32199,15 +32254,15 @@ msgstr "Prima zi a trimestrului contabil următor." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255 msgid "End of next quarter" -msgstr "Sfârşitul trimestrului viitor" +msgstr "Sfârşitul trimestrului următor" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256 msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil viitor." +msgstr "Ultima zi a trimestrului contabil următor." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295 msgid "Start of next year" -msgstr "Începutul anului viitor" +msgstr "Începutul anului următor" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296 msgid "First day of the next calendar year." @@ -32215,7 +32270,7 @@ msgstr "Prima zi a anului calendaristic următor." #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303 msgid "End of next year" -msgstr "Sfârșitul anului viitor" +msgstr "Sfârșitul anului următor" #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304 msgid "Last day of the next calendar year."