diff --git a/po/glossary/hu.po b/po/glossary/hu.po index 03d6d35566b..d4c8e9f5080 100644 --- a/po/glossary/hu.po +++ b/po/glossary/hu.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-26 17:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-30 05:08+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 0e69e4ea968..18d5ebd5ecf 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-29 08:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-31 22:45+0000\n" "Last-Translator: Szia Tomi \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -921,10 +921,10 @@ msgid "" "For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " "online manual." msgstr "" -"Ha ismer más pénzügyi programokat mint a Quicken, figyelje meg, hogy GnuCash " -"a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ kategóriák " -"helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a GnuCash " -"online kézikönyvben található." +"Ha ismer más pénzügyi programokat, mint a Quicken, figyelje meg, hogy " +"GnuCash a bevételek és költségek nyomonkövetésére számlákat használ " +"kategóriák helyett. A bevételi és költségszámlákról további tájékoztatás a " +"GnuCash online kézikönyvben található." #: doc/tip_of_the_day.list.c:29 msgid "" @@ -1098,9 +1098,9 @@ msgid "" "report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize " "style sheets." msgstr "" -"A stíluslapok határozzák meg a kimutatások megjelenését. A Beállításokban " -"válasszon a kimutatás számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz " -"használja a Szerkesztés->Stíluslapok menüt." +"A stíluslapok határozzák meg a jelentések megjelenését. A beállításokban " +"válasszon a jelentés számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz használja " +"a Szerkesztés->Stíluslapok menüt." #: doc/tip_of_the_day.list.c:105 msgid "" @@ -2463,22 +2463,22 @@ msgstr "Biztosan törölni kívánja ezt: \"%s\"?" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:435 msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "Ki kell választania egy betöltendő kimutatáskonfigurációt." +msgstr "Ki kell választania egy betöltendő jelentéskonfigurációt." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:450 msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "Ki kell választania a törlendő kimutatáskonfigurációt." +msgstr "Ki kell választania a törlendő jelentéskonfigurációt." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:464 msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "A kimutatás konfigurációs neve nem módosítható." +msgstr "A jelentéskonfiguráció neve nem módosítható." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:494 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" -"Már létezik egy mentett kimutatáskonfiguráció ezzel a névvel. Kérjük, " +"Már létezik egy mentett jelentéskonfiguráció ezzel a névvel. Kérjük, " "válasszon másik nevet." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:520 @@ -3781,7 +3781,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a %d db kiválasztott árat?" +msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott %d árat?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209 msgid "Delete prices?" @@ -3796,37 +3796,32 @@ msgid "Entries" msgstr "Tételek" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices?" -msgstr "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?" +msgstr "Biztosan törölni kívánja ezeket az árakat?" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:572 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1797 #, c-format msgid "Price retrieval failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Az ár lekérése nem sikerült: %s" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" -msgstr "Biztosan törölni kívánja a %d kiválasztott árat?" +msgstr "Biztosan cserélni kívánja a meglévő árat?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 -#, fuzzy msgid "Replace price?" -msgstr "Árak törlése?" +msgstr "Ár cseréje?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:239 msgid "_Replace" -msgstr "_Cserélje ki" +msgstr "_Cserél" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270 -#, fuzzy msgid "You must select a Security." -msgstr "Ki kell választani egy pénznemet." +msgstr "Ki kell választani egy értékpapirt." #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275 -#, fuzzy msgid "You must select a Currency." msgstr "Ki kell választani egy pénznemet." @@ -3837,16 +3832,16 @@ msgstr "Érvényes árat kell megadni." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:862 msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Csekk űrlap fájlt nem lehet menteni." +msgstr "Nem lehet menteni a csekkűrlap fájlt." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "A jelenlegi, %s, naplófájlt nem lehet megnyitni" +msgstr "%s fájlt nem lehet megnyitni" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1552 msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "Csekk-űrlap fájl másolata létezik." +msgstr "Van egy duplikált csekkűrlap fájl." #. Translators: #. %1$s is the type of the first check format @@ -3860,8 +3855,7 @@ msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " "match." msgstr "" -"A GUID-k, a %s csekk fromátum fájlban '%s' és a %s csekk formátum fájl '%s' " -"egyeznek." +"A %s csekkűrlap fájl '%s' GUID és a %s csekkűrlap fájl '%s' GUID egyezik." #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the @@ -5420,14 +5414,16 @@ msgstr "PDF készítése" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:378 msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "A kimutatás azonosítószáma." +msgstr "A jelentés azonosítószáma." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report configuration " "will be saved in the file %s." -msgstr "A jelenlegi kimutatás beállításainak felülírása a %s fájlban." +msgstr "" +"A jelenlegi jelentés metett beállításainak frissítése. A jelentés " +"beállításai a következő fájlba lesznek elmentve: %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:1263 #, c-format @@ -5915,7 +5911,7 @@ msgstr "Ö" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "~a kimutatás megjelenítése" +msgstr "~a jelentés megjelenítése" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -7862,11 +7858,11 @@ msgstr "A kiválasztott képfájlok törlése." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1531 msgid "Select image" -msgstr "Válaszd ki a képet" +msgstr "Kép kiválasztása" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1533 msgid "Select an image file." -msgstr "Képfájl kiválasztása." +msgstr "Válasszon egy képfájlt." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1746 msgid "Pixels" @@ -7907,19 +7903,19 @@ msgstr "_Egyéni" #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:247 msgid "Selected Report is Missing" -msgstr "A választott kimutatás nem található" +msgstr "A kiválasztott jelentés nem található" #. Translators: %s is the report name. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300 #, c-format msgid "'%s' is missing" -msgstr "\"%s\" hiányzik" +msgstr "'%s' nem található" #. Translators: %s is the internal report guid. #: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304 #, c-format msgid "Report with GUID '%s' is missing" -msgstr "" +msgstr "GUID '%s' azonosítóval nem taláható jelentés" #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114 msgid "Loading…" @@ -7985,11 +7981,11 @@ msgstr "Egyenleg (időszak)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:865 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Egyeztetett (kimutatás)" +msgstr "Elszámolt (Jelentés)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:879 msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "Egyeztetett (jelentés)" +msgstr "Egyeztetett (Jelentés)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886 msgid "Last Reconcile Date" @@ -8026,7 +8022,7 @@ msgstr "Számlaszín" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944 msgctxt "Column header for 'Balance Limit'" msgid "L" -msgstr "" +msgstr "K" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:953 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:956 @@ -13195,7 +13191,7 @@ msgid "" "code to this account." msgstr "" "Az adórelevancia bekapcsolása és az adónem számlához rendelése a Szerkesztés-" -">Adókimutatás beállítások menüpontban végezhető el." +">Adójelentés beállítások menüpontban végezhető el." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1636 msgid "_Higher Balance Limit" @@ -14536,7 +14532,7 @@ msgstr "Jelentéssablon használata" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:715 msgid "Choose a different report template before timeout" -msgstr "Válasszon másik kimutatássablont az időkorlát lejárta előtt" +msgstr "Válasszon másik jelentéssablont az időkorlát lejárta előtt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907 msgid "" @@ -21505,7 +21501,7 @@ msgstr "Jelentés ezen számlákról, ha a kijelzési mélység ezt megengedi." #: gnucash/report/options-utilities.scm:129 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "Válassza ki, milyen pénznemben jelenjenek meg a kimutatás értékei." +msgstr "Válassza ki, milyen pénznemben jelenjenek meg a jelentés értékei." #: gnucash/report/options-utilities.scm:138 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:75 @@ -21745,7 +21741,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:309 msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "Adjon egy találó címet a kimutatásnak." +msgstr "Adjon egy találó címet a jelentésnek." #: gnucash/report/report-core.scm:316 msgid "Select a stylesheet for the report." @@ -22177,7 +22173,7 @@ msgid "" "the scm/report directory for details on writing your own reports, or " "extending existing reports." msgstr "" -"Ez egy ~a GnuCash kimutatás mintája. A saját kimutatás írásának vagy a " +"Ez egy ~a GnuCash jelentés mintája. A saját jelentés írásának vagy a " "meglévők bővítésének részleteit lásd az scm/report mappában lévő guile " "(scheme) forráskódban." @@ -22284,7 +22280,7 @@ msgstr "Megjelenítés" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:442 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:453 msgid "Sample Report" -msgstr "Minta kimutatás" +msgstr "Minta jelentés" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 msgid "An options example report." @@ -22632,7 +22628,7 @@ msgstr "Hosszú számlanevek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" -msgstr "" +msgstr "Százalék megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:76 msgid "Maximum Slices" @@ -22776,7 +22772,7 @@ msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:117 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a kimutatásban." +msgstr "Nulla (rekurzív) egyenlegű számlák feltüntetése ebben a jelentésben." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 @@ -22888,7 +22884,7 @@ msgstr "Áruk" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:125 msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "Valuták megjelenítése" +msgstr "Külföldi pénznemek megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:134 @@ -22961,7 +22957,7 @@ msgstr "Darabszám tizedesjegyeinek száma" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:37 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése a kimutatásban" +msgstr "Nulla egyenlegű számlák feltüntetése a jelentésben" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:43 msgid "Show ticker symbols" @@ -22989,7 +22985,7 @@ msgstr "Árfolyam-adatbázis árainak előnyben részesítése" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:49 msgid "How to report brokerage fees" -msgstr "Közvetítői díjak kimutatásának módja" +msgstr "Közvetítői díjak jelentésének módja" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Basis calculation method." @@ -23015,7 +23011,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:93 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." -msgstr "Jutalékok és egyéb közvetítői díjak kimutatásának módja." +msgstr "Jutalékok és egyéb közvetítői díjak jelentésének módja." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95 msgid "Include in basis" @@ -23054,13 +23050,13 @@ msgstr "Eszközök aktuális árfolyamának megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:64 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "A kimutatás az itt kiválasztott számlákról készül." +msgstr "A jelentés az itt kiválasztott számlákról készül." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:136 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:72 msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "Nulla egyenlegű számlák is jelenjenek meg a kimutatásban." +msgstr "Nulla egyenlegű számlák is jelenjenek meg a jelentésben." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1042 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:246 @@ -23143,7 +23139,7 @@ msgstr "Egyenlegelőrejelzés" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72 #: gnucash/report/trep-engine.scm:656 msgid "Report on these accounts." -msgstr "A kimutatás az itt kiválasztott számlákról készül." +msgstr "A jelentés az itt kiválasztott számlákról készül." #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -23693,7 +23689,7 @@ msgstr "Balance Sheet (eguile)" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266 #, fuzzy msgid "Income Statement (Multicolumn)" -msgstr "Bevételi kimutatás" +msgstr "Bevételi jelentés" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" @@ -24052,7 +24048,7 @@ msgstr "" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285 msgid "Budget Report" -msgstr "Költségvetési kimutatás" +msgstr "Költségvetési jelentés" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45 @@ -24491,11 +24487,11 @@ msgstr "Ügyfél eredmény" #. Translators: This statement is about a range of time #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:56 msgid "Equity Statement" -msgstr "Saját tőke kimutatás" +msgstr "Saját tőke jelentés" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:68 msgid "Report only on these accounts." -msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen kimutatást." +msgstr "Csak ezekről a számlákról készítsen jelentést." #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111 @@ -24700,15 +24696,13 @@ msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Másodlagos sorrend" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43 -#, fuzzy msgid "Income and GST Statement" -msgstr "Bevételi kimutatás" +msgstr "Bevétel- és GST-jelentés" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45 #: gnucash/report/trep-engine.scm:117 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Szűrőtípus" +msgstr "Szűrő" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:52 msgid "" @@ -24823,15 +24817,13 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:151 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:155 -#, fuzzy msgid "Report Format" -msgstr "Jelentés hiba" +msgstr "Jelentésformátum" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:165 -#, fuzzy msgid "Default Format" -msgstr "Alapértelmezett betűtípus" +msgstr "Alapértelmezett formátum" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 msgid "" @@ -24915,7 +24907,7 @@ msgstr "Összes kereskedés" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535 msgid "Income Statement" -msgstr "Bevételi kimutatás" +msgstr "Bevételjelentés" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:553 msgid "Profit & Loss" @@ -26532,7 +26524,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:342 msgid "The title of the report." -msgstr "A kimutatás címe." +msgstr "A jelentés címe." #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:343 msgid "Register Report" @@ -26908,7 +26900,7 @@ msgid "" "useful for merchandising businesses." msgstr "" "A korrekciók ezen számlákon bruttók (lásd fent) a Korrekciók, Korrigált " -"próbaegyenleg és a Bevételi kimutatás oszlopokban. Leginkább kereskedelmi " +"próbaegyenleg és a Bevételjelentés oszlopokban. Leginkább kereskedelmi " "vállalatoknak hasznos." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86 @@ -27134,7 +27126,7 @@ msgstr "Készítő" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:51 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:51 msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "A kimutatás készítőjének neve." +msgstr "A jelentés készítőjének neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:55 @@ -27399,7 +27391,7 @@ msgstr "uLássuk a készítői információt" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 msgid "Name of organization or company the report is prepared for." -msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a kimutatás készült." +msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a jelentés készült." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70 #, fuzzy @@ -27408,7 +27400,7 @@ msgstr "Táblázat megjelenítése" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71 msgid "The creation date for this report." -msgstr "A kimutatás készítésének napja." +msgstr "A jelentés készítésének napja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:75 msgid "Show time in addition to date" @@ -28474,7 +28466,7 @@ msgstr "Tranzakció keresése" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:36 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:27 msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "_Adókimutatás beállítások" +msgstr "_Adójelentés beállítások" #. Translators: currently implemented are, US: income tax and DE: VAT, So adjust this string #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:73 @@ -29184,7 +29176,7 @@ msgstr "A kiválasztott folyószámla és időszak megjegyzésének szerkesztés #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:42 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:287 msgid "Run the budget report" -msgstr "Költségvetési kimutatás futtatása" +msgstr "Költségvetésjelentés futtatása" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200 @@ -30186,11 +30178,11 @@ msgstr "Befektetési alap" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4460 msgid "A/Receivable" -msgstr "Követelés" +msgstr "S/Követelés" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4461 msgid "A/Payable" -msgstr "Kötelezettség" +msgstr "S/Kifizetendő" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4462 msgid "Root" @@ -30439,10 +30431,10 @@ msgid "" "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" -"Bekapcsolásakor a regiszter Szám mezőjében a felosztás Művelet értékét lehet " -"kezelni, a tranzakció Száma pedig \"Tr. Szám\" néven a regiszter második " -"sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a vállalkozási funkciókra, a " -"kimutatásokra és az importálásra/exportálásra." +"Bekapcsolásakor a regiszter „Szám” mezőjében a felosztásművelet értékét " +"lehet kezelni, a tranzakció száma pedig „Tr. Szám” néven a regiszter második " +"sorában jelenik meg. A beállítás hatással van a üzleti funkciókra, a " +"jelentésekre és az importálásra, exportálásra." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1217 msgid ""