From 90e473226f2fc3ea7a1c8c9039567cfd46e130f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Aufrere Date: Mon, 5 Feb 2024 20:01:48 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by Laurent Aufrere using Weblate po/fr.po: 99.6% (5521 of 5540 strings; 16 fuzzy) 14 failing checks (0.2%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Translation update by Laurent Aufrere using Weblate po/glossary/fr.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/ Translation update by Laurent Aufrere using Weblate po/fr.po: 99.4% (5512 of 5540 strings; 25 fuzzy) 15 failing checks (0.2%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Co-authored-by: Laurent Aufrere --- po/fr.po | 384 ++++++++++++++++++++++------------------------ po/glossary/fr.po | 13 +- 2 files changed, 190 insertions(+), 207 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 09a270fa349..5293dd046fe 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -32,17 +32,18 @@ # Gaël CATLLA , 2023. # Vincent Dawans , 2023. # Xavier Gandillot (aka xavier268), 2023. +# Laurent Aufrere , 2024. # # Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-15 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Philippe Lamare \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-05 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Aufrere \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 @@ -1065,6 +1066,9 @@ msgid "" "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See " "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." msgstr "" +"Vous pouvez définir et modifier des raccourcis clavier pour de nombreuses " +"fonctionnalités de GnuCash. Visitez https://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Keyboard_Shortcuts." #: doc/tip_of_the_day.list.c:132 msgid "" @@ -1884,10 +1888,9 @@ msgstr "Le montant pour %s doit être positif." # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:677 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1027 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." +#, c-format msgid "The %s amount has no associated account." -msgstr "Inclure les sous-comptes de tous les comptes sélectionnés." +msgstr "Le montant %s n'est associé à aucun compte." #. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price. #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:743 @@ -2124,7 +2127,7 @@ msgstr "Facture fournisseur" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2809 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3035 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3036 msgid "Voucher" -msgstr "Bon" +msgstr "Bon d'achat" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -2148,7 +2151,7 @@ msgstr "Bon" #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106 #: libgnucash/engine/Account.cpp:160 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1096 msgid "Invoice" -msgstr "Facture" +msgstr "Facture client" # po/guile_strings.txt:243 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:580 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:648 @@ -2200,7 +2203,7 @@ msgstr "La durée de l'escompte ne peut être postérieure à l'échéance." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "Vous devez fournir un nom pour ces conditions de facturation." +msgstr "Vous devez fournir un nom pour ces Conditions de facturation." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format @@ -2208,7 +2211,7 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Vous devez fournir un nom unique pour ces Conditions de Facturation. Votre " +"Vous devez fournir un nom unique pour ces Conditions de facturation. Votre " "choix \"%s\" est déjà utilisé." # po/guile_strings.txt:101 @@ -2790,7 +2793,7 @@ msgstr "Afficher/Modifier un employé" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:669 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "Bons de dépenses" +msgstr "Bons d'achat" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:679 msgid "Employee ID" @@ -3211,8 +3214,8 @@ msgid "" "currency. You will be asked to enter a conversion rate for each." msgstr "" "Un ou plusieurs éléments de la facture sont associés à des comptes dont la " -"devise est différente de celle de la facture. On vous demandera un taux de " -"conversion pour chacune d'elles." +"devise est différente de celle de la facture. Il vous sera demandé un taux " +"de conversion pour chacune d'elles." #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1301 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." @@ -3276,7 +3279,7 @@ msgstr "Nouvel avoir" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760 msgid "New Invoice" -msgstr "Nouvelle facture" +msgstr "Nouvelle facture client" # po/guile_strings.txt:127 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342 @@ -3306,7 +3309,7 @@ msgstr "Afficher la facture" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079 msgid "New Bill" -msgstr "Nouvelle facture à payer" +msgstr "Nouvelle facture fournisseur" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343 msgid "Edit Bill" @@ -3322,19 +3325,19 @@ msgstr "Afficher la facture à payer" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091 msgid "New Expense Voucher" -msgstr "Nouveau bon de dépense" +msgstr "Nouveau bon d'achat" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2362 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "Modification du bon de dépense" +msgstr "Modification du bon d'achat" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2366 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Afficher le bon de dépense" +msgstr "Afficher le bon d'achat" # messages-i18n.c:190 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2688 @@ -3354,12 +3357,12 @@ msgstr "N° de facturation" # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2808 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 msgid "Voucher Information" -msgstr "Informations sur le bon" +msgstr "Informations sur le bon d'achat" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2810 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3037 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3645 msgid "Voucher ID" -msgstr "N° de bon" +msgstr "N° de bon d'achat" # messages-i18n.c:280 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3368 @@ -3412,7 +3415,7 @@ msgstr "Afficher/Modifier la facture" #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Afficher/Modifier le bon" +msgstr "Afficher/Modifier le bon d'achat" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -3481,13 +3484,13 @@ msgstr "Notes de la facture" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3617 msgid "Voucher Owner" -msgstr "Destinataire du bon" +msgstr "Destinataire du bon d'achat" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3620 msgid "Voucher Notes" -msgstr "Notes du bon" +msgstr "Notes du bon d'achat" # messages-i18n.c:345 po/guile_strings.txt:254 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:354 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:408 @@ -3561,7 +3564,7 @@ msgstr "Recherche de facture fournisseur" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3756 msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "Recherche de bon de dépense" +msgstr "Recherche de bon d'achat" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 @@ -3569,13 +3572,13 @@ msgstr "Recherche de bon de dépense" #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1089 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:732 msgid "Expense Voucher" -msgstr "Bon de dépense" +msgstr "Bon d'achat" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3763 msgid "Find Invoice" -msgstr "Recherche de facture" +msgstr "Recherche de facture client" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3810 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:1014 @@ -3628,7 +3631,7 @@ msgstr[1] "Les %d factures clients suivantes sont dues :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912 msgid "Due Invoices Reminder" -msgstr "Rappel des factures à payer" +msgstr "Rappel des factures à encaisser" # messages-i18n.c:18 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:136 @@ -3663,7 +3666,7 @@ msgstr "Afficher/Modifier une prestation" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:550 msgid "View Invoices" -msgstr "Afficher les factures" +msgstr "Afficher les factures clients" # po/guile_strings.txt:188 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:560 @@ -3770,7 +3773,7 @@ msgid "" "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" "Cette commande contient des lignes qui n'ont pas été facturées. Confirmez-" -"vous la fermeture avant de facturer toutes les entrées ?" +"vous la fermeture avant de facturer toutes les entrées ?" # messages-i18n.c:56 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308 @@ -4836,7 +4839,7 @@ msgstr "_Dupliquer la facture" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:24 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:384 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle" +msgstr "Créer une nouvelle facture en dupliquant l'actuelle" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -4869,7 +4872,7 @@ msgstr "Suspendre cette facture et la rendre modifiable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:352 msgid "New _Invoice" -msgstr "Nouvelle _facture" +msgstr "Nouvelle _facture client" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:354 @@ -4904,7 +4907,7 @@ msgstr "Recevoir _paiement de la facture" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:200 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:554 msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" -msgstr "Saisir un paiement pour le destinataire de cette facture" +msgstr "Saisir un paiement du destinataire de cette facture" # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 @@ -4996,7 +4999,7 @@ msgstr "Créer une facture imprimable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 msgid "_Edit Bill" -msgstr "_Modifier le reçu" +msgstr "_Modifier la facture" # messages-i18n.c:105 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215 @@ -5006,15 +5009,15 @@ msgstr "Modifier cette facture" # messages-i18n.c:280 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 msgid "_Duplicate Bill" -msgstr "_Dupliquer le reçu" +msgstr "_Dupliquer la facture" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:216 msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" -msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle" +msgstr "Créer une nouvelle facture en dupliquant l'actuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217 msgid "_Post Bill" -msgstr "_Payer une facture" +msgstr "_Enregistrer la facture" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:217 msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" @@ -5033,11 +5036,11 @@ msgstr "Suspendre cette facture et la rendre modifiable" # messages-i18n.c:192 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 msgid "New _Bill" -msgstr "Nouvelle _facture" +msgstr "Nouvelle _facture fournisseur" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219 msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" -msgstr "Créer une nouvelle facture pour le même client que l'actuel" +msgstr "Créer une nouvelle facture du même fournisseur que l'actuel" # messages-i18n.c:71 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:220 @@ -5051,13 +5054,13 @@ msgstr "_Payer une facture" # messages-i18n.c:123 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:221 msgid "Enter a payment for the owner of this bill" -msgstr "Saisissez un paiement pour le destinataire de cette facture" +msgstr "Saisissez un paiement pour l'émetteur de cette facture" # messages-i18n.c:104 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222 msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" msgstr "" -"Ouvre une fenêtre de rapport de fournisseur pour l'émetteur de cette facture" +"Ouvre une fenêtre de rapport fournisseur pour l'émetteur de cette facture" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:230 msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" @@ -5067,8 +5070,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:231 msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" -"Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures des " -"fournisseurs et les notes de crédit" +"Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures et " +"avoirs des fournisseurs" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:232 msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" @@ -5080,82 +5083,83 @@ msgid "" "Reset default layout for all vendor bills and credit notes back to built-in " "defaults and update the current page accordingly" msgstr "" -"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les factures des " -"fournisseurs et les notes de crédits, à celle intégrée par défaut et mettre " -"à jour la page actuelle en fonction" +"Réinitialiser la mise en page par défaut à celle intégrée par défaut, pour " +"toutes les factures et les avoirs des fournisseurs, et mettre à jour la page " +"actuelle en fonction" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:239 msgid "_Print Voucher" -msgstr "Im_primer le bon" +msgstr "Im_primer le bon d'achat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:239 msgid "Make a printable voucher" -msgstr "Créer un bon imprimable" +msgstr "Créer un bon d'achat imprimable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:240 msgid "_Edit Voucher" -msgstr "Modifi_er le bon" +msgstr "Modifi_er le bon d'achat" # messages-i18n.c:105 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:240 msgid "Edit this voucher" -msgstr "Modifier ce bon" +msgstr "Modifier ce bon d'achat" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241 msgid "_Duplicate Voucher" -msgstr "_Dupliquer le bon" +msgstr "_Dupliquer le bon d'achat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:241 msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" -msgstr "Créer un nouveau bon comme double de l'actuel" +msgstr "Créer un nouveau bon d'achat en dupliquant l'actuel" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242 msgid "_Post Voucher" -msgstr "_Enregistrer ce bon" +msgstr "_Enregistrer ce bon d'achat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:242 msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" -msgstr "Enregistre ce bon dans votre plan comptable" +msgstr "Enregistre ce bon d'achat dans votre plan comptable" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243 msgid "_Unpost Voucher" -msgstr "S_uspendre le bon" +msgstr "S_uspendre le bon d'achat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:243 msgid "Unpost this voucher and make it editable" -msgstr "Suspendre ce bon et le rendre modifiable" +msgstr "Suspendre ce bon d'achat et le rendre modifiable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244 msgid "New _Voucher" -msgstr "Nou_veau bon de dépense" +msgstr "Nou_veau bon d'achat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:244 msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" -msgstr "Créer un nouveau bon pour le même destinataire que l'actuel" +msgstr "Créer un nouveau bon d'achat pour le même destinataire que l'actuel" # messages-i18n.c:71 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:245 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" -msgstr "Aller à la ligne vide en bas du bon" +msgstr "Aller à la ligne vide en bas du bon d'achat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:246 msgid "_Pay Voucher" -msgstr "_Payer le bon" +msgstr "_Payer le bon d'achat" # messages-i18n.c:123 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:246 msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" -msgstr "Saisir un paiement pour le destinataire de ce bon" +msgstr "Saisir un paiement pour le destinataire de ce bon d'achat" # messages-i18n.c:104 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247 msgid "Open a employee report window for the owner of this voucher" -msgstr "Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le destinataire de ce bon" +msgstr "" +"Ouvrir une fenêtre de rapport société pour le destinataire de ce bon d'achat" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:255 msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" @@ -5212,7 +5216,7 @@ msgstr "Créer un nouvel avoir comme doublon de l'actuel" # po/guile_strings.txt:127 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 msgid "_Post Credit Note" -msgstr "_Payer l'avoir" +msgstr "_Poster l'avoir" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" @@ -5287,7 +5291,7 @@ msgstr "Payer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227 msgid "New Voucher" -msgstr "Nouveau bon de dépense" +msgstr "Nouveau bon d'achat" # po/guile_strings.txt:122 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228 @@ -5488,7 +5492,7 @@ msgstr "Ouvrir un document liée pour la transaction actuelle" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:407 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:519 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" -msgstr "Accéder à la facture ou au bon lié" +msgstr "Accéder à la facture ou au bon d'achat lié" # messages-i18n.c:80 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:276 @@ -5944,24 +5948,18 @@ msgstr "Facture améliorée" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:47 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule" msgid "_New Schedule" -msgstr "_Programmé" +msgstr "_Nouvelle programmation" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule" msgid "_Edit Schedule" -msgstr "_Programmé" +msgstr "_Modifier la programmation" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule" msgid "_Delete Schedule" -msgstr "_Programmé" +msgstr "_Effacer la programmation" # messages-i18n.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:487 @@ -7732,7 +7730,7 @@ msgstr "Le compte a déjà un bilan en mode auto-effacement." #, fuzzy, c-format #| msgid "Too many uncleared splits" msgid "No uncleared splits found." -msgstr "Trop de répartitions non pointées" +msgstr "Aucune répartition non pointée trouvée" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171 #, c-format @@ -9519,7 +9517,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154 msgid "Auto pay when posting." -msgstr "Payer automatiquement à l'emission." +msgstr "Payer automatiquement à l'émission." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167 @@ -9530,7 +9528,7 @@ msgid "" "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" -"Au moment de l'émission, essayer automatiquement de payer les documents " +"Au moment de l'émission, essayer automatiquement d'encaisser les factures " "clients avec des prépaiements et des contre-documents en attente. Les " "prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés au même " "client. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par " @@ -9539,7 +9537,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 msgid "Show invoices due reminder at startup" -msgstr "Afficher le rappel des factures dues au démarrage" +msgstr "Afficher le rappel des factures à encaisser au démarrage" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:118 msgid "" @@ -9584,7 +9582,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:132 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1331 msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "Le rapport facture à utiliser pour l’impression." +msgstr "Le rapport de facture à utiliser pour l’impression." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." @@ -9593,7 +9591,7 @@ msgstr "Le nom du rapport qui sera utilisé pour l'impression des factures." # messages-i18n.c:171 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Ouvre la facture dans une nouvelle fenêtre" +msgstr "Ouvre une nouvelle facture dans une nouvelle fenêtre" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:138 msgid "" @@ -9630,17 +9628,16 @@ msgid "" "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." msgstr "" -"Au moment de l'enregistrement, essayer automatiquement de payer les " -"documents fournisseurs avec des prépaiements et des contre-documents en " -"attente. Les prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés " -"au même fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe " -"opposé. Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs " -"et les factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-" -"documents." +"Au moment de l'enregistrement, essayer automatiquement de payer les factures " +"fournisseurs avec des prépaiements et des contre-documents en attente. Les " +"prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés au même " +"fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. " +"Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs et les " +"factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-documents." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "Afficher les notification de factures au démarrage" +msgstr "Afficher les notification de factures à payer au démarrage" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:160 msgid "" @@ -9656,7 +9653,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:164 msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "Afficher les factures à échéance d'ici ce nombre de jour" +msgstr "Afficher les factures arrivant à échéance d'ici ce nombre de jour" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:165 msgid "" @@ -9664,8 +9661,8 @@ msgid "" "due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " "active." msgstr "" -"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier des " -"factures dues. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir " +"Ce champs défini le nombre de jours que GnuCash utilise pour notifier les " +"factures à payer. Sa valeur est utilisée uniquement si l'option \"Avertir " "lorsque due\" est active." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5 @@ -10354,8 +10351,7 @@ msgstr "" #| "run\" dialog." msgid "Set the sort column in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Lancer 'Vérifier les transactions crées' par défaut dans le dialogue " -"\"depuis le dernier lancement\"." +"Définir la colonne de tri dans le dialogue \"depuis le dernier lancement\"." # messages-i18n.c:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:33 @@ -10365,8 +10361,8 @@ msgstr "" #| "run\" dialog." msgid "This settings sets the sort column in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Lancer 'Vérifier les transactions crées' par défaut dans le dialogue " -"\"depuis le dernier lancement\"." +"Ces réglages définissent la colonne de tri dans le dialogue \"depuis le " +"dernier lancement\"." # messages-i18n.c:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:37 @@ -10376,8 +10372,7 @@ msgstr "" #| "run\" dialog." msgid "Set the sort direction in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Lancer 'Vérifier les transactions crées' par défaut dans le dialogue " -"\"depuis le dernier lancement\"." +"Définit l'ordre de tri dans le dialogue \"depuis le dernier lancement\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:38 #, fuzzy @@ -10386,8 +10381,8 @@ msgstr "" #| "transactions\" is set for the \"since last run\" dialog." msgid "This settings sets the sort direction in the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Ce réglage permet de changer quand \"étudier les transactions créées\" est " -"actif par défaut pour le dialogue \"depuis la dernière exécution\"." +"Ce réglage permet de définir l'ordre de tri dans le dialogue \"depuis la " +"dernière exécution\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:44 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" @@ -11556,7 +11551,7 @@ msgstr "Ce dialogue est affiché quand il y a plusieurs fenêtres." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:19 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:142 msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "Appliquer ces modifications pour l'entrée de la facture" +msgstr "Appliquer ces modifications aux éléments de la facture" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:20 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:143 @@ -11564,15 +11559,15 @@ msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de déplacer une " -"entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications " -"doivent être sauvées ou annulées." +"Cette boîte de dialogue est présentée quand vous essayez de sortir d'une " +"ligne de facture client en cours de modification. Les modifications doivent " +"être sauvées ou annulées." # messages-i18n.c:176 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "Duplication d'une entrée de facture modifiée" +msgstr "Duplication d'un élément de facture modifié" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 @@ -11580,7 +11575,7 @@ msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"Cette boîte de dialogue est presentée quand vous essayez de dupliquer une " +"Cette boîte de dialogue est présentée quand vous essayez de dupliquer une " "entrée d'une facture client en cours de modification. Les modifications " "doivent être sauvées ou la duplication annulée." @@ -14267,14 +14262,14 @@ msgid "" "changed in the Post dialog." msgstr "" "Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même " -"compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut " +"compte doivent être cumulées en une seule répartition. Cette option peut " "être modifiée au cas par cas dans la boîte de dialogue d'émission." # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115 msgid "Invoices" -msgstr "Factures" +msgstr "Factures client" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:125 msgid "Not_ify when due" @@ -14295,8 +14290,8 @@ msgid "" "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures " -"fournisseur. Cette option est par ailleurs surchargée dans les définitions " -"clients et fournisseurs." +"fournisseur. Cette option sera appliquée aux nouveaux clients et " +"fournisseurs." #. See the tooltip "At post time…" for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:161 @@ -14321,8 +14316,7 @@ msgid "" "inherited by new customers and vendors." msgstr "" "Indique si par défaut, les taxes sont incluses dans les factures. Cette " -"option est par ailleurs surchargée dans les définitions clients et " -"fournisseurs." +"option sera appliquée aux nouveaux clients et fournisseurs." #. See the tooltip "At post time…" for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 @@ -14343,7 +14337,7 @@ msgstr "" msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due." msgstr "" "Combien de jours à l'avance faut-il prévenir de l'échéance de factures à " -"payer." +"encaisser." #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:300 msgid "_Days in advance" @@ -14862,7 +14856,7 @@ msgstr "Importer une facture au format CSV" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:173 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "Importer les revenus au format CSV" +msgstr "Importer les factures clients au format CSV" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:191 @@ -14952,7 +14946,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "Nombre de jours pour effectuer le paiement après date de facturation." +msgstr "" +"Nombre de jours pour effectuer le paiement après la date de facturation." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212 msgid "Due Day" @@ -14972,8 +14967,8 @@ msgid "" "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." msgstr "" -"Le jour de pivot pour que les factures soient appliquées au mois prochain. " -"Après ce jour, les factures seront appliquées au mois suivant. Les valeurs " +"Le jour de pivot pour que les factures soient rapportées mois prochain. " +"Après ce jour, les factures seront rapportées au mois suivant. Les valeurs " "négatives sont soustraites à partir de la fin du mois." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287 @@ -15091,11 +15086,11 @@ msgstr "Enregistrer ces conditions de facturation" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "Le nom interne de ces conditions de facturation." +msgstr "Le nom interne de ces Conditions de facturation." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072 msgid "New Billing Term" -msgstr "Nouvelles conditions de facturation" +msgstr "Nouvelles Conditions de facturation" # po/guile_strings.txt:188 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120 @@ -16180,7 +16175,7 @@ msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" -"Le numéro de la facture. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour " +"Le numéro de facturation. Si laissé vide, un numéro logique sera choisi pour " "vous." # messages-i18n.c:48 @@ -16189,8 +16184,8 @@ msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"Annuler cette facture supprimera la transaction enregistrée.\n" -"Confirmez-vous l'annulation ?" +"Suspendre cette facture supprimera la transaction enregistrée.\n" +"Confirmez-vous la suspension ?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1410 msgid "Yes, reset the Tax Tables" @@ -16376,7 +16371,7 @@ msgstr "Saisie de commande" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58 msgid "_Invoices" -msgstr "_Factures" +msgstr "_Factures client" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74 @@ -16443,15 +16438,15 @@ msgid "" "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" -"Le montant à payer pour cette facture.\n" +"Le montant à encaisser pour cette facture.\n" "\n" "Si vous avez sélectionné une facture, GnuCash proposera le montant encore dû " -"à son sujet. Vous pouvez changement ce montant pour créer un paiement " -"partiel ou un trop-perçu.\n" +"à son sujet. Vous pouvez changer ce montant pour créer un paiement partiel " +"ou un trop-perçu.\n" "\n" "En cas de trop-perçu ou si aucune facture n’a été sélectionnée, GnuCash " "assignera automatiquement le montant restant à la première facture impayée " -"pour cette entreprise." +"pour ce client." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282 @@ -20691,13 +20686,13 @@ msgstr "Validation…\n" #, c-format msgid "Row %d: no invoice ID in first row of import file.\n" msgstr "" -"Ligne %d : aucun identifiant de facture dans la première ligne du fichier " -"importé\n" +"Ligne %d : aucun identifiant de facturation dans la première ligne du " +"fichier importé\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:335 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: owner not set.\n" -msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le propriétaire n'est pas renseigné.\n" +msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le client n'est pas renseigné.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 #, c-format @@ -20712,8 +20707,7 @@ msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le client %s n'existe pas.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:372 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: %s is not a valid posting date.\n" -msgstr "" -"Ligne %d, facture %s/%u : %s n'est pas une date d'enregistrement valide.\n" +msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : %s n'est pas une date d'émission valide.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:380 #, c-format @@ -20731,13 +20725,13 @@ msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'existe pas.\n" #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Payable.\n" msgstr "" -"Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'est pas du type Comptes Payables.\n" +"Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'est pas du type Comptes A payer.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:426 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s is not of type Accounts Receivable.\n" msgstr "" -"Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'est pas du type Compte client.\n" +"Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'est pas du type Compte A recevoir.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:464 #, c-format @@ -20773,7 +20767,7 @@ msgstr "Facture %s créée.\n" # messages-i18n.c:56 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:729 msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" -msgstr "Voulez-vous mettre à jour ces factures existantes ?" +msgstr "Voulez-vous mettre à jour les factures existantes ?" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:737 #, c-format @@ -22470,10 +22464,8 @@ msgstr "Ignore la ligne de sécurité" # messages-i18n.c:67 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:532 -#, fuzzy -#| msgid "Could not create opening balance." msgid "Could not parse price line" -msgstr "Impossible de créer le solde initial." +msgstr "Impossible d'analyser la ligne de cours." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:540 msgid "File does not appear to be in QIF format" @@ -22549,10 +22541,8 @@ msgstr "Analyse des comptes" # messages-i18n.c:151 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:816 -#, fuzzy -#| msgid "Parsing categories" msgid "Parsing prices" -msgstr "Analyse des catégories" +msgstr "Analyse des cours" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:849 @@ -22628,11 +22618,8 @@ msgstr "Conversion" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:486 -#, fuzzy -#| msgid "%d duplicate price" -#| msgid_plural "%d duplicate prices" msgid "Discarding duplicate prices" -msgstr "%d prix en doublon" +msgstr "Ignore les cours en doublon" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:516 #, fuzzy @@ -22647,10 +22634,8 @@ msgstr "Date de transaction manquante." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:1419 -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Transactions" msgid "Invalid transaction date." -msgstr "Transactions invalides" +msgstr "Date de transaction invalide." #: gnucash/python/init.py:18 msgid "Welcome to GnuCash" @@ -24228,7 +24213,7 @@ msgstr "_Affaires" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/report-core.scm:168 msgid "Invoice Number" -msgstr "N° de facture" +msgstr "N° de facturation" #: gnucash/report/report-core.scm:216 msgid "" @@ -28371,7 +28356,7 @@ msgstr "Nom, adresse et N° de fiscal de la société" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" msgstr "" -"Date de la facture, échéance, id. du paiement, termes et détails de la " +"Date de la facture, échéance, id. de facture, termes et détails de la " "prestation" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 @@ -28398,7 +28383,7 @@ msgstr "Titre personnalisé" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:177 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." -msgstr "Un texte personnalisé pour remplacer la facture ou le bon de dépense." +msgstr "Un texte personnalisé pour remplacer la facture ou le bon d'achat." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 @@ -28556,7 +28541,7 @@ msgstr "Nombre minimum d'entrées" # po/guile_strings.txt:241 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:258 msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "Le nombre minimum d'entrées de factures à afficher." +msgstr "Le nombre minimum de lignes de factures à afficher." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Use Detailed Tax Summary" @@ -28578,7 +28563,7 @@ msgstr "Références" # messages-i18n.c:127 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267 msgid "Display the invoice references?" -msgstr "Afficher les références de la facture ?" +msgstr "Afficher les références de la facturation ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:270 msgid "Billing Terms" @@ -28627,7 +28612,7 @@ msgstr "Détails de la prestation" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:291 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "Afficher le nom de la prestation effectué sur cette facture ?" +msgstr "Afficher le nom de la prestation effectuée sur cette facture ?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 msgid "Extra notes to put on the invoice." @@ -29201,15 +29186,15 @@ msgstr "Les transactions liées sont masquées." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:920 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgstr "" -"Les factures sont affichées si payées, et chaque paiement affiche le numéro " -"de facture." +"Les factures sont affichées si payées, chaque paiement affiche le numéro de " +"facture." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:921 msgid "" "Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts." msgstr "" -"Les factures affichent la liste des paiements, et les paiements affichent " -"les factures et montants." +"Les factures affichent la liste des paiements, les paiements affichent les " +"factures et montants." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:925 msgid "Simple" @@ -29757,7 +29742,7 @@ msgstr "ligne : Contact" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:78 msgid "row: Invoice Number" -msgstr "ligne : N° de facture" +msgstr "ligne : N° de facturation" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79 msgid "row: Company Name" @@ -29767,7 +29752,7 @@ msgstr "ligne : Nom de Société" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80 msgid "Invoice number text" -msgstr "Texte du N° de facture" +msgstr "Texte du N° de facturation" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:81 msgid "To text" @@ -29806,7 +29791,7 @@ msgstr "Afficher les prix nets" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:88 msgid "Invoice number next to title" -msgstr "N° de la facture à côté du titre" +msgstr "N° de facturation à côté du titre" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:89 msgid "table-border-collapse" @@ -29855,7 +29840,7 @@ msgstr "Afficher l'adresse ?" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 msgid "Display the Invoice Number?" -msgstr "Afficher le numéro de la transaction ?" +msgstr "Afficher le numéro de facturation ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 @@ -29866,7 +29851,7 @@ msgstr "Afficher le nom de la société ?" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138 msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "N° de facture à côté du titre ?" +msgstr "N° de facturation à côté du titre ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140 @@ -29877,7 +29862,7 @@ msgstr "Afficher le nom de la prestation ?" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142 msgid "Invoice Job number?" -msgstr "N° de facture de la prestation ?" +msgstr "N° de prestation de la facture ?" # po/guile_strings.txt:238 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 @@ -29912,7 +29897,7 @@ msgstr "Couleur CSS." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:205 msgid "Invoice number:" -msgstr "N° de facture :" +msgstr "N° de facture :" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "To:" @@ -29973,7 +29958,7 @@ msgstr "Investissement : " #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:328 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:330 msgid "Australian Tax Invoice" -msgstr "Facture de la taxe australienne" +msgstr "Facture selon taxe australienne" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:331 msgid "" @@ -30189,7 +30174,7 @@ msgstr "Descr." msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" -"Aucune facture a été sélectionnée -- utilisez le menu Options et " +"Aucune facture n'a été sélectionnée -- utilisez le menu Options et " "sélectionnez une facture." #: gnucash/report/reports/support/receipt.eguile.scm:284 @@ -30197,9 +30182,9 @@ msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" -"Ce rapport est uniquement prévu pour les factures des client (ventes). " -"Veuillez utiliser le menu des préférences pour sélectionner Facture, et non Bon, ou autre." +"Ce rapport est uniquement prévu pour les factures clients (ventes). Veuillez " +"utiliser le menu des préférences pour sélectionner une Facture client, et non une facture fournisseur ou un bon d'achat." #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:193 msgid "Website" @@ -30209,7 +30194,7 @@ msgstr "Site Web" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:229 msgid "Invoice Date" -msgstr "Date de Facture" +msgstr "Date de Facturation" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 @@ -31662,7 +31647,7 @@ msgstr "Enregistre ce fichier" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:147 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:124 msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création de facture" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création de facture client" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -31679,7 +31664,7 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création de facture" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:145 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:122 msgid "New _Invoice…" -msgstr "Nouvelle _facture…" +msgstr "Nouvelle _facture client…" # messages-i18n.c:190 #: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6 @@ -31887,11 +31872,11 @@ msgstr "Affiche les astuces du jour" #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:6 msgid "Import Bills & _Invoices…" -msgstr "_Importer les factures et revenus…" +msgstr "_Importer les factures clients et fournisseurs…" #: gnucash/ui/gnc-plugin-bi-import.ui:8 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "Importer les factures depuis un fichier CSV" +msgstr "Importer les factures clients et fournisseurs depuis un fichier CSV" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: gnucash/ui/gnc-plugin-budget.ui:10 @@ -31977,13 +31962,13 @@ msgstr "Ouvre l'assistant de recherche de client" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29 msgid "Find In_voice…" -msgstr "Recherche de _facture…" +msgstr "Recherche de _facture client…" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31 msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une facture à se faire payer" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'une facture client" # messages-i18n.c:303 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83 @@ -32018,11 +32003,11 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de saisie de paiement" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:49 msgid "Invoices _Due Reminder" -msgstr "_Rappel des factures à payer" +msgstr "_Rappel des factures à encaisser" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:51 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog" -msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de rappel des factures à payer" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de rappel des factures à encaisser" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:55 msgid "_Vendor" @@ -32123,25 +32108,25 @@ msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de recherche d'un employé" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122 msgid "New _Expense Voucher…" -msgstr "Nouveau _bon de dépense…" +msgstr "Nouveau _bon d'achat…" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124 msgid "Open the New Voucher dialog" -msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un bon de dépense" +msgstr "Ouvre la boîte de dialogue de création d'un bon d'achat" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127 msgid "Find Expense _Voucher…" -msgstr "Recherche de bon de _dépense…" +msgstr "Recherche de bon _d'achat…" # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon de dépense" +msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue de recherche d'un bon d'achat" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138 msgid "Business Linked Documents" @@ -32167,7 +32152,7 @@ msgstr "Éditeur de conditions de _facturation" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:153 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "Affiche et modifie la liste des conditions de facturation" +msgstr "Affiche et modifie la liste des Conditions de facturation" #: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:163 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:165 msgid "Test Search Dialog" @@ -32704,8 +32689,7 @@ msgstr "Ouvrir le document lié" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209 msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" msgstr "" -"Ouvrir une fenêtre de rapport de société pour le destinataire de cette " -"facture" +"Ouvrir une fenêtre de rapport client pour le destinataire de cette facture" # messages-i18n.c:71 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259 @@ -32803,7 +32787,7 @@ msgstr "Affiche le rapport employé" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:161 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:359 msgid "Create a new invoice" -msgstr "Crée une nouvelle facture" +msgstr "Crée une nouvelle facture client" # messages-i18n.c:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:195 @@ -32814,13 +32798,13 @@ msgstr "Crée une nouvelle facture fournisseur" #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:227 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:667 msgid "New _Voucher…" -msgstr "Nou_veau bon de dépense…" +msgstr "Nou_veau bon d'achat…" # messages-i18n.c:93 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669 msgid "Create a new voucher" -msgstr "Crée un nouveau bon de dépense" +msgstr "Crée un nouveau bon d'achat" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6 @@ -33343,10 +33327,8 @@ msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans produits ou valeurs boursières." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342 -#, fuzzy -#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." msgid "GncQuotes::Report called with no source." -msgstr "GncQuotes::Report appelé sans source." +msgstr "GncQuotes::Rapport demandé sans source." # messages-i18n.c:124 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:348 @@ -34088,21 +34070,21 @@ msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" -"Précédent numéro de facture généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir le " -"prochain numéro de facture." +"Précédent numéro de facturation généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir " +"le prochain numéro de facturation." # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1252 msgid "Invoice number format" -msgstr "Format de n° de facture" +msgstr "Format de n° de facturation" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1254 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" -"La chaîne de format à utiliser pour générer les numéros de facture. Il " +"La chaîne de format à utiliser pour générer les numéros de facturation. Il " "s'agit d'une chaîne de format de type printf." # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 @@ -34136,29 +34118,29 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1265 msgid "Expense voucher number" -msgstr "N° de bon de dépense" +msgstr "N° de bon d'achat" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1266 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" -"Le précédent numéro généré pour le bon de dépense. Ce numéro sera incrémenté " +"Le précédent numéro généré pour le bon d'achat. Ce numéro sera incrémenté " "lors de la génération du bon suivant." # messages-i18n.c:284 po/guile_strings.txt:274 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:647 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1269 msgid "Expense voucher number format" -msgstr "Format de n° de bon de dépense" +msgstr "Format de n° de bon d'achat" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1271 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" -"La chaîne de format à utiliser pour générer les numéros de bons de dépenses. " -"Il s'agit d'une chaîne de format de type printf." +"La chaîne de format à utiliser pour générer les numéros de bons d'achat. Il " +"s'agit d'une chaîne de format de type printf." # po/guile_strings.txt:173 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1274 diff --git a/po/glossary/fr.po b/po/glossary/fr.po index d2c2dfd7941..4d6b8f494f2 100644 --- a/po/glossary/fr.po +++ b/po/glossary/fr.po @@ -13,14 +13,15 @@ # Sébastien Ray , 2022. # aleksej0R , 2022, 2023. # Vincent Dawans , 2023. +# Laurent Aufrere , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-07 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vincent Dawans \n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-05 17:01+0000\n" +"Last-Translator: Laurent Aufrere \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" #. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)" msgid "Term" @@ -128,7 +129,7 @@ msgstr "compte : sous-compte" #. "-" msgid "account: top level account" -msgstr "compte : compte le plus haut" +msgstr "compte : compte racine" #. "The process of doing something that caused a transaction to happen" msgid "Action (register)"