From 4b633cf37185c7fefb9be70651dcb88c76d3c15d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Ralls Date: Thu, 10 Aug 2023 21:50:51 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by John Ralls using Weblate po/fr.po: 99.9% (5522 of 5524 strings; 2 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Co-authored-by: John Ralls --- po/fr.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 40 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7c075e259cb..b04269ec980 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3826,9 +3826,9 @@ msgstr "Employé" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449 #, c-format msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type " -"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to " -"create an Invoice or Bill first?" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" +"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" msgstr "" "Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de " "type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement. Peut-être voulez-vous " @@ -5448,7 +5448,6 @@ msgstr "Supprime la répartition courante" #. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 #, fuzzy -#| msgid "Sold Splits" msgid "Show Splits" msgstr "Répartitions vendues" @@ -7269,8 +7268,8 @@ msgstr "Ce produit existe déjà." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1347 msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and " -"\"Type\" for the commodity." +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" +"\" for the commodity." msgstr "" "Vous devez saisir un \"Nom complet\" non vide, un \"Code/abréviation\", et " "un \"Type\" pour le produit." @@ -9923,8 +9922,8 @@ msgstr "Assistant de création de hiérarchie pour \"Nouveau fichier\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231 msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New " -"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" +"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera " "lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas " @@ -10240,15 +10239,15 @@ msgid "" msgstr "" "Si actif, le dialogue \"Depuis la dernière exécution\" n'affichant que les " "notifications pour les transactions programmées est lancé automatiquement à " -"chaque ouverture de fichier (si le processus \"Depuis la dernière " -"exécution\" est aussi actif), y compris au lancement de GnuCash lors de " -"l'ouverture du fichier initial. Si inactif, le dialogue ne sera pas affiché " +"chaque ouverture de fichier (si le processus \"Depuis la dernière exécution" +"\" est aussi actif), y compris au lancement de GnuCash lors de l'ouverture " +"du fichier initial. Si inactif, le dialogue ne sera pas affiché " "automatiquement." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last " -"run\" dialog." +"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" +"\" dialog." msgstr "" "Utiliser \"Étudier les transactions créées\" par défaut pour le dialogue " "\"depuis la dernière exécution\"." @@ -10374,8 +10373,8 @@ msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes" msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", " -"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "Ce paramètre définie le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un " "nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère hors " @@ -10711,8 +10710,8 @@ msgstr "" "Cette préférence définie la source des nouvelles devises pour les nouveaux " "comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par " "défaut pour celles des actuels paramètres régionaux. Si vous choisissez " -"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé " -"\"currency_other\"." +"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé \"currency_other" +"\"." # po/guile_strings.txt:200 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 @@ -10855,8 +10854,8 @@ msgid "" "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets " -"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", " -"\"bottom\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé." +"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom" +"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé." # messages-i18n.c:71 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 @@ -10883,8 +10882,8 @@ msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to " -"\"bottom\"." +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de " "résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par " @@ -11260,8 +11259,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous " "définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut " -"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez " -"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé 'currency_other'." +"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other" +"\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé 'currency_other'." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183 @@ -11296,18 +11295,18 @@ msgstr "Format du nom du fichier PDF exporté" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375 msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " -"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as " -"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice " -"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted " -"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are " -"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' " -"in the resulting file name." +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" +"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " +"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " +"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " +"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " +"resulting file name." msgstr "" "Ce réglage permet de choisir le nom du fichier à utiliser pour les exports " "au format PDF. C'est une chaîne de caractères compatible sprintf(3) avec " -"trois arguments : \"%1$s\" est le nom du rapport, comme \"Facture\". " -"\"%2$s\" est le numéro du rapport, pour lequel le rapport est le numéro de " -"la facture. \"%3$s\" est la date du rapport, au format défini par le réglage " +"trois arguments : \"%1$s\" est le nom du rapport, comme \"Facture\". \"%2$s" +"\" est le numéro du rapport, pour lequel le rapport est le numéro de la " +"facture. \"%3$s\" est la date du rapport, au format défini par le réglage " "\"filename-date-format\". Note : les caractères non autorisés, comme '/', " "seront remplacés par des tirets '_' dans le nom final du fichier." @@ -13312,8 +13311,8 @@ msgstr "" "\n" "Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par " "les logiciels européens utilisent habituellement \"j-m-a\" ou format jour-" -"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-" -"a\" ou mois-jour-année.\n" +"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-a" +"\" ou mois-jour-année.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389 @@ -15082,8 +15081,8 @@ msgid "" "retrieve the information from another site." msgstr "" "Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis " -"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::" -"Q\" essaiera de charger les informations depuis un autre site." +"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q" +"\" essaiera de charger les informations depuis un autre site." # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416 @@ -20845,8 +20844,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 #, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click " -"\"Apply\".\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" +"\".\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" @@ -23526,9 +23525,9 @@ msgstr "Ne pas compléter automatiquement" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" -"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only " -"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" -">Properties->Accounts, resetting to the threshold." +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" +"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" +">Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" "La date de cette transaction est antérieure au \"seuil de protection en " "écriture seule\" configuré pour ce livre. Cette préférence peut être changée " @@ -33144,7 +33143,6 @@ msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans produits ou valeurs boursières." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333 #, fuzzy -#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." msgid "GncQuotes::Report called with no source." msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes." @@ -34325,6 +34323,5 @@ msgstr "Aide non disponible." # messages-i18n.c:336 #, fuzzy -#~| msgid "Split" #~ msgid "Split View" #~ msgstr "Répartition"